堤上马驮红粉过,湖中人载画船行
出自元代张昱《湖楼》:
楼前芳草碧盈盈,付与幽禽自在鸣。
堤上马驮红粉过,湖中人载画船行。
日长燕子语偏好,风暖杨花体又轻。
何限才情被花恼,独教书记得狂名。
注释参考
马驮
马驮子。 李纳 《刺绣者的花》第七章:“大汉和众人将马驮挨个卸下来,说:‘这些东西我们扛走,你们老板吃不完用不尽,大家分点用用。’”
红粉
红粉 (hóngfěn) 妇女化妆用的胭脂和粉,旧时借指年轻妇女,美女 woman;beauty中人
中人 (zhōngrén) 在两方之间调解、做见证或介绍买卖的人 go-between;middleman 一般人;中等人 the average person 中人之家 宦官 eunuch 中人监织造者。——《明史》 普通人 average ordinary man 才能不及中人。——汉· 贾谊《过秦论》画船
装饰华美的游船。 南朝 梁元帝 《玄圃牛渚矶碑》:“画船向浦,锦缆牵磯。” 宋 范仲淹 《献百花洲图上陈州晏相公》诗:“步随芳草远,歌逐画船移。”《儒林外史》第二四回:“﹝ 秦淮河 ﹞水满的时候,画船簫鼓,昼夜不絶。”
张昱名句,湖楼名句。注释由系统生成,仅供参考