争问官侬子谓谁,看来似不是农师
出自宋代洪咨夔《陪郡侯出郊劝农六绝》:
争问官侬子谓谁,看来似不是农师。
向人羞道闲陪涉,说与豳风七月诗。
注释参考
问官
审问犯人,处理讼案的官吏。《京本通俗小说·错斩崔宁》:“问官不肯推详,含糊了事。” 明 陈汝元 《金莲记·廷谳》:“这都是 章惇 这廝嘱託了问官,我也有口难辩。” 聂紺弩 《废话》:“我怎么不说呢?可是问官也受了他的买活,用许多刑罚逼我。”
看来
看来 (kànlái) 粗略地判断 it appears;it looks as if 他的脸看来几乎是灰色的 看来 (kànlái) 就所能看到或判定的范围来说 seemingly 现在看来事情没有那么糟,你说呢不是
不是 (bù shì) 错误;过失 mistake;faul 是吾不是处。——清·林觉民《与妻书》 否定判断 be not 现在不是讲话的时候农师
1.周代官名。即上士。 2.古代掌管农事的官。洪咨夔名句,陪郡侯出郊劝农六绝名句。注释由系统生成,仅供参考