京邦大官饫酒肉,村落饥民无粒粟
出自元代王冕《痛哭行》:
雨淋日炙四海穷,经纶可是真英雄。
岐丰禾黍泣寒露,咸阳草木来悲风。
京邦大官饫酒肉,村落饥民无粒粟。
东鲁儒生徒步归,南州野老吞声哭。
纷纷红紫已乱朱,古时妾妇今丈夫。
有耳何曾听韶武,有舌不许论诗书。
昨夜虚雷槌布鼓,中天月破无人补。
休说城南有韦杜,白璧黄金天尺五。
注释参考
大官
大官 (dàguān) 职位高的官 high-ranking official 古时对有一定社会地位的男子的尊称 Sir 李大官不知,这时西去一里有余,乃是 定山堡内 段家庄。——《水浒传》酒肉
酒和肉。亦泛指好的饮食。《孟子·离娄下》:“其良人出,则必饜酒肉而后反。” 南朝 宋 刘义庆 《世说新语·任诞》:“ 阮籍 遭母丧,在 晋文王 坐,进酒肉。” 宋 丁谓 《丁晋公谈录》:“回日,并许进酒肉。”
村落
村落 (cūnluò) 村庄 village;hamlet饥民
饥民 (jīmín) 在饥荒中挨饿的人们 refugees of famine;starving masses王冕名句,痛哭行名句。注释由系统生成,仅供参考