丫头不是女丫鬟,把作坚牢担拄看
出自宋代徐元杰《丫头岩》:
丫头不是女丫鬟,把作坚牢担拄看。
撑定东南天半壁,镇教双耸碧云端。
注释参考
丫头
丫头 (yātou) 在一些方言中指女孩子 girl 指婢女——亦称“丫鬟” slave girl 丫头老婆们不好了,也只管告诉我。——《红楼梦》 长辈对小辈妇女的亲昵称呼 young woman不是
不是 (bù shì) 错误;过失 mistake;faul 是吾不是处。——清·林觉民《与妻书》 否定判断 be not 现在不是讲话的时候丫鬟
丫鬟 (yāhuan) 婢女 slave(servant) girl把作
当做。 宋 刘克庄 《贺新郎·送陈真州子华》词:“记得 太行山 百万,曾入 宗爷 驾驭。今把作、握蛇骑虎。” 宋 罗大经 《鹤林玉露》卷十六:“作诗不学六朝,又不学 李 杜 ,只学那嶢嵠底,便学得十分好后,把作什么用!”
坚牢
坚牢 (jiānláo) 坚固结实 fast 结构坚牢徐元杰名句,丫头岩名句。注释由系统生成,仅供参考