田家作苦吾何恨,无补公家合退耕
出自宋代林季仲《春日郊行》:
困倚春风半醉醒,小桥流水欲相平。
晚蹊窈窕行桃李,野老逢迎略姓名。
浦溆远兼红色暝,凫鸥迥立夕阳明。
田家作苦吾何恨,无补公家合退耕。
注释参考
田家
田家 (tiánjiā) 农家 a farming family;a peasant family 邀我到田家。——唐· 孟浩然《过故人庄》 农夫 farmer作苦
(1).耕作辛苦。 汉 杨恽 《报孙会宗书》:“田家作苦,岁时伏腊,烹羊炰羔,斗酒自劳。” 宋 王安石 《山田久欲拆》诗:“龙骨已呕哑,田家真作苦。” 清 蒲松龄 《聊斋志异·青蛙神》:“儿妇朝侍食暮问寝,事姑者,其道如何?所短者,不能吝佣钱,自作苦耳。”
(2).感到痛苦。谓难受。《水浒传》第六七回:“哥哥忧得作苦,便请回山。”
无补
无补 (wúbǔ) 没有补益,无益 of no avail;do not help matter 这样恐怕无补于事公家
公家 (gōngjia) 指朝廷、国家或官府 the public;the state 赴公家之难 与私人相区别,今指国家、机关、团体等 public side 副业产品,卖给公家退耕
退耕 (tuìgēng) 把已改为耕地的土地重新改作他用(林、牧、渔等) reuse farmland for other purpose林季仲名句,春日郊行名句。注释由系统生成,仅供参考
- 10接住小点