瞒不过韩语翻译:
속일 수 없다. 은폐할 수 없다. 감출 수 없다.
你瞒不过
我的! - 너는 나를 속일 수 없어!
瞒得过今天,瞒不过
明天。 - 오늘은 속여도 내일은 속이지 못한다(일이란 결국 숨길 수 없음을 비유함).
分词翻译:
瞒(mán)的韩语翻译:
[동] 숨기다. 속이다. 은폐(
隱蔽)하다.
不过(bù guò)的韩语翻译:
1. [부] 더 이상. 가장. [형용사성의 사조나 쌍음절 형용사 뒤에 쓰여, 정도가 가장 높음을 표시함].
能做你的朋友再高兴不过了。 - 너의 친구가 될 수 있다면 그보다 기쁜 일은 없을 거야.
那再
好不过了。 - 그러면 더 이상 좋을 수가 없어요.
在这里遇到你
真是太好不过了。 - 이곳에서 너를 만나게 되다니, 정말 더 좋을 수가 없구나.
他们真是再
聪明不过了。 - 그들은 정말 더 이상 총명할 수가 없다.2. [부] 겨우. 단지. [범위를 나타내며, 사소하거나, 보잘것없다는 뉘앙스를 풍김].[부연설명] 구절 끝에 ‘
而已’、 ‘
罢了’ 등이 자주 쓰임.
我只不过想去一次韩国看看。 - 나는 단지 한국에 가서 한번 보고 싶을 뿐이다.
他只不过是做
错了
一点而已。 - 그는 단지 약간 잘못 했을 뿐이다.
这只不过是我的
小心意罢了。 - 이것은 단지 저의 작은 뜻일 뿐이에요. [상대방에게 선물이나 호의를 베풀 때 상용하는 표현임]不过是
一点小事情,
为什么闹那么大呢? - 단지 작은 일일 뿐인데, 왜 그렇게 크게 벌려요?3. [접속] 하지만. 다만. 단지. 그냥. 그렇긴 해도. [뒷구절의 맨 앞에 쓰여, 전환을 나타냄].[부연설명] ‘
只是’와 같으며, 구어에서 주로 쓰고, ‘
但是’보다 어기가 약함.
今天天气不错,不过
好像有点热了。 - 오늘 날씨가 좋은데 다만 좀 더운 것 같다.我
学过
这个成语,不过
一时想不起来念什么了。 - 나는 이 성어를 배웠는데, 다만 뭐라고 읽어야 할지 잠시 생각이 나질 않는다.
他人很好,不过
有点小
脾气。 - 그는 사람됨은 매우 좋은데 다만 성질이 좀 있다.这
还不算是
丑闻吧?不过是有点
尴尬。 - 이게 스캔들 축에는 안 들겠죠? 하지만 입장이 좀 난처하네요.
电影很
好看,不
过电影票有点
贵。 - 영화가 재미있긴 하지만 영화표가 좀 비싸다.