四大基本矛盾的韩语
拼音:sì dà jī běn máo dùn四大基本矛盾韩语翻译:
[명사] 국제 공산주의 운동 총노선의 제안[6.14 서간]에서 지적된 네 가지 모순. [첫째, 사회주의 진영과 제국주의 진영의 모순. 둘째, 자본주의 국가내에서의 유산 계급과 무산 계급의 모순. 셋째, 피압박 민족과 제국주의의 모순. 넷째, 제국주의 국가 상호간 및 독점 자본 집단 상호간의 모순. 그 뒤 1969년 9전대회(九全大會)에서는 다음과 같이 고쳐졌음. 첫째, 피압박 민족과 제국주의·사회 제국주의의 모순. 둘째, 자본주의·수정주의 국가 내부에서의 무산 계급과 유산 계급의 모순. 셋째, 제국주의 국가와 사회주의 국가 상호간 및 제국주의 각 나라 간의 모순. 넷째, 사회주의 국가와 제국주의·사회 제국주의 상호간의 모순]分词翻译:
四(sì)的韩语翻译:
1. [수] 사(四). 넷. 4.2. [명] 중국 민족 음악의 한 음계. [악보에서 음을 기록하는 부호로 쓰이며, 숫자보의 ‘6’에 해당함].
3. [명] 성(姓).
大(dà)的韩语翻译:
1. [형] (부피, 면적, 힘 등이) 크다. (나이, 수량 등이) 많다. (강도가) 세다.① ‘了’나 ‘起来’를 붙여 '커졌다'는 변화를 나타낼 수 있음.
② ‘多(么)+大’의 형식으로 쓰여 의문이나 감탄을 표시함. [부정할 때는 ‘没有+多+大’의 형식을 쓰며, 여기에서 ‘大’는 크기의 정도를 나타냄].
2. [부] 크게. 몹시. 아주. 매우.
3. 〔형태소〕 ‘不’뒤에 쓰여 정도가 낮거나 횟수가 적음을 표시함.
4. [형] (항렬이나 순서가) 맏이의. 첫째의.
5. 나이가 많은 사람.
6. 〔형태소〕 <높임말> 상대방과 관계가 있는 사물을 칭할 때 쓰임.
7. [형] 계절, 때, 명절 앞에 쓰여 강조하는 역할을 함.
8. [명] 〔방언〕 부친. 아버지.
9. [명] 〔방언〕 큰아버지. 백부(伯父). 작은아버지. 숙부(叔父).
10. [명] 성(姓).
基本矛盾(jī běn máo dùn)的韩语翻译:
[명사]〈철학〉 기본적인 모순. [사물의 발전 과정을 규정하는 본질적 모순] =[根本矛盾]

猜你喜欢:
- 铁锔子的韩语翻译
- 裕安区的韩语翻译
- 伤痛的韩语翻译
- 古典的韩语翻译
- 收件的韩语翻译
- 好么的韩语翻译
- 用非所学的韩语翻译
- 福晋的韩语翻译
- 校工的韩语翻译
- 草袋的韩语翻译
- 邢台市的韩语翻译
- 火冲冲(的)的韩语翻译
- 公方的韩语翻译
- 瘗的韩语翻译
- 凤藻的韩语翻译
- 抹掉的韩语翻译
- 饰车的韩语翻译
- 清算斗争的韩语翻译
- 聊闲天(儿)的韩语翻译
- 索费的韩语翻译
- 纵褶儿的韩语翻译
- 得了的韩语翻译
- 全性的韩语翻译
- 完姻的韩语翻译
- 爵杯的韩语翻译
- 超时工作的韩语翻译
- 序文的韩语翻译
- 丝菌的韩语翻译
- 松耷耷(的)的韩语翻译
- 同牢的韩语翻译
- 曲诺的韩语翻译
- 蹦亮的韩语翻译
- 水脉的韩语翻译
- 沱河集的韩语翻译
- 胭粉小说的韩语翻译
- 筐举的韩语翻译
- 适中的韩语翻译
- 观音大士的韩语翻译
- 生煤的韩语翻译
- 苦条子的韩语翻译