四个一样的韩语
拼音:sì gè yī yàng四个一样韩语翻译:
〔詞組〕 혁명 사업에 대한 정신은 밤낮의 구별이 없고, 날씨에 상관하지 않고, 지도자가 현장에 있든 없든, 점검하는 사람이 있든 없든 동일하다는 것.[부연설명] ‘干多干少一个样(많이 하든 적게 하든 상관이 없고)’、 ‘干好干坏一个样(잘 하든 못 하든 상관이 없고)’、 ‘会干不会干一个样(할 줄 알든 할 줄 모르든 상관이 없고)’、 ‘干与不干一个样(하든 하지 않든 상관이 없다)'의 줄임말임.分词翻译:
四(sì)的韩语翻译:
1. [수] 사(四). 넷. 4.2. [명] 중국 민족 음악의 한 음계. [악보에서 음을 기록하는 부호로 쓰이며, 숫자보의 ‘6’에 해당함].
3. [명] 성(姓).
个(gè)的韩语翻译:
1. [양] 특정한 양사를 가지지 않는 명사에 쓰임.[부연설명] 몇몇 명사들은 특정한 양사를 가지는 것 외에도 ‘个’를 쓸 수 있음.
2. [양] ‘동사+个+대략적인 수’의 형식으로 쓰임.
[부연설명] ‘个’를 쓰지 않은 것과 비교했을 때, ‘个’를 쓰게 되면 어기(語氣)가 경쾌하고 형식적이지 않게 하는 역할을 함.
3. [양] 목적어를 가지는 동사 뒤에 쓰여, 동량사(動量詞)의 역할을 함.
[부연설명] ① 원래는 ‘个’를 쓸 수 없는 곳에도 ‘个’를 씀. ② 구절 전체의 어기(語氣)가 경쾌하고 형식적이지 않게 함. ③ 때에 따라 ‘一次’(한 번)의 뜻을 나타내기도 함.
4. [양] ‘동사+个+형용사/동사’의 형식으로 쓰여 정도보어 ‘得’와 비슷한 작용을 함.
[부연설명] 때로는 ‘得’와 이어 쓰기도 하지만, 이때는 동사에 ‘了’를 붙일 수 없음.
5. 〔형태소〕 단독의.
6. [접미] 양사(量詞) ‘些’의 뒤에 씀.
7. 〔방언〕 ‘昨儿’、 ‘今儿’、 ‘明儿’ 등의 시간사(時間詞) 뒤에 써서 ‘어느 날’이라는 의미를 가짐.


猜你喜欢:
- 暮秋的韩语翻译
- 防沙的韩语翻译
- 锑的韩语翻译
- 仙游县的韩语翻译
- 枯肠的韩语翻译
- 率部的韩语翻译
- 开素的韩语翻译
- 结尾的韩语翻译
- 低回的韩语翻译
- 透热性的韩语翻译
- 勐往的韩语翻译
- 碩的韩语翻译
- 尖锐化的韩语翻译
- 金英花的韩语翻译
- 溶的韩语翻译
- 作硬文章的韩语翻译
- 小白棍的韩语翻译
- 鶲的韩语翻译
- 生就的韩语翻译
- 爱国者导弹的韩语翻译
- 长亭的韩语翻译
- 襄樊北的韩语翻译
- 颛孙的韩语翻译
- 狂号的韩语翻译
- 讲透的韩语翻译
- 宽垄密植的韩语翻译
- 金氏纪录的韩语翻译
- 游村的韩语翻译
- 赔身下气的韩语翻译
- 原址的韩语翻译
- 托辣斯的韩语翻译
- 落地捐的韩语翻译
- 一…就的韩语翻译
- 整机的韩语翻译
- 老长征的韩语翻译
- 曼衍的韩语翻译
- 桐子饼的韩语翻译
- 佑的韩语翻译
- 雅亮的韩语翻译
- 钧院的韩语翻译