向迩的韩语
拼音:xiàng ěr向迩韩语翻译:
[동사]【문어】 가까이 하다. 「不可向迩; 가까이 하여서는 안 된다」分词翻译:
向(xiàng)的韩语翻译:
1. 〔형태소〕 방향. 목표.2. [동] 향하다. 바라보다. [특히 얼굴 또는 정면을 향함을 가리킴].
[부연설명] ‘向+사람/사물’의 형식으로 씀. ① 일반적으로 앞에 ‘没’ 등의 부정형(不定型)을 쓸 수 없음. ② 뒤에는‘着’ 이외에 일반적으로 다른 성분을 붙여 쓸 수 없음. ③ 중첩하여 쓸 수 없음.
3. 〔형태소〕 근접(近接)하다. 접근(接近)하다. 가까이 다가가다.
4. [동] (생각이나 처사 등이) 한쪽으로 치우치다. 역성들다. 편들어 감싸다. 두둔하다. 따르다.
[부연설명] ‘向+사람/(어떤 기관이나 단체의) 조직’의 형식으로 씀. ① 앞에 ‘很’을 붙여 쓸 수 있음. ② 일반적으로 뒤에 ‘了’를 붙여 쓸 수 없음. ③ 일반적으로 뒤에 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 없음. ④ 뒤에 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 없음. ⑤ 일반적으로 뒤에 개사구(介詞句)를 붙여 쓸 수 없음. ⑥ 중첩하여 쓸 수 없음.
5. [개] …을 향해(서). …(으)로. [동작이나 행위의 방향을 나타냄].
[부연설명] ① ‘向+방위사(方位詞)/장소/방향(方向)을 나타내는 구 또는 상황어’의 형식으로 씀. ㉠ 뒤에 붙는 명사적 성분이 단음절(單音節)이 아닐 경우, ‘着’를 붙여 쓸 수 있음. ㉡ 동사(動詞)는 ‘走’、 ‘奔’、 ‘跑’、 ‘冲’、 ‘推’、 ‘偏’、 ‘飞’、 ‘通’、 ‘倒’、 ‘杀’、 ‘引’、 ‘射’ 등과 같은 단음절(單音節) 동사(動詞)를 쓸 수 있으며, 뒤에는 ‘了’를 붙여 쓸 수 없음.
② ‘向+시간/장소/명사구(名詞句)/형용사(形容詞)/상황어’의 형식으로 씀. 방위사(方位詞)는 단음절(單音節)로 쓸 수 없음.
6. [개] …에게. …에. [동작이나 행위의 대상을 나타냄].
[부연설명] ‘向+명사(名詞)/명사구(名詞句)/상황어’의 형식으로 씀.
※‘朝、往、向’의 차이점.
① 모두 동작의 방향을 나타냄.
② ‘往’과 ‘向’은 동사 뒤에 놓일 수 있으며, 상용(常用)되는 것으로는 ‘开往’、 ‘通往’、 ‘走向’、 ‘面向’ 등이 있음.
③ ‘向’과 ‘朝’는 언어 행위인 ‘叫’、 ‘喊’、 ‘讲’ 등의 대상을 표시하기도 하지만, ‘往’은 이런 용법이 없음.
④ ‘朝’는 ‘向’으로 모두 바꿀 수 있음.
⑤ 동작이나 행위의 대상을 나타낼 때의 ‘向’은 ‘朝’로 모두 바꿀 수 없음.
7. [명] 성(姓).
迩(ěr)的韩语翻译:
〔書面語〕 가깝다.

猜你喜欢:
- 素供的韩语翻译
- 廓然大公的韩语翻译
- 主道的韩语翻译
- 龙疏的韩语翻译
- 必要产品的韩语翻译
- 仇冤的韩语翻译
- 犯忌的韩语翻译
- 打理的韩语翻译
- 求职的韩语翻译
- 转腿肚瘟的韩语翻译
- 门馆的韩语翻译
- 冲垮的韩语翻译
- 巩乃斯林场的韩语翻译
- 万县市的韩语翻译
- 下疳的韩语翻译
- 知识老化的韩语翻译
- 哥萨克人的韩语翻译
- 矿层的韩语翻译
- 钟点妹的韩语翻译
- 尼亚萨兰的韩语翻译
- 戳死的韩语翻译
- 鲼的韩语翻译
- 德音的韩语翻译
- 群配的韩语翻译
- 奶娃(儿)的韩语翻译
- 三神山的韩语翻译
- 有息贷款的韩语翻译
- 远走的韩语翻译
- 监察办的韩语翻译
- 自然台的韩语翻译
- 电瓶的韩语翻译
- 帐帘儿的韩语翻译
- 边款的韩语翻译
- 来势的韩语翻译
- 斗笑(儿)的韩语翻译
- 烟突的韩语翻译
- 千佛洞的韩语翻译
- 连锅端的韩语翻译
- 校厂的韩语翻译
- 乌木龙的韩语翻译