涌向的韩语
拼音:yǒng xiàng涌向韩语翻译:
[동사] …에 쇄도하다. …에 몰려들다. 「商品生产者都涌向当dàng时可以获利较多的部门; 상품 생산자는 모두 당장에 좀 더 많은 이익을 얻을 수 있는 부문에 몰려들게 마련이다」分词翻译:
涌(yǒng)的韩语翻译:
1. [동] (구름이나 물 등이) 피어 오르다. 솟아나다. (사람이나 사물 등이) 한꺼번에 나오다. 갑자기 쏟아지다.=[湧]2. [동] (물이나 구름 속에서) 피어 나오다. 솟아나다. [비유적으로 얼굴에 어떤 표정이 나타나는 것을 가리키기도 함].=[湧]
3. [명] 해일(海溢).=[湧]
向(xiàng)的韩语翻译:
1. 〔형태소〕 방향. 목표.2. [동] 향하다. 바라보다. [특히 얼굴 또는 정면을 향함을 가리킴].
[부연설명] ‘向+사람/사물’의 형식으로 씀. ① 일반적으로 앞에 ‘没’ 등의 부정형(不定型)을 쓸 수 없음. ② 뒤에는‘着’ 이외에 일반적으로 다른 성분을 붙여 쓸 수 없음. ③ 중첩하여 쓸 수 없음.
3. 〔형태소〕 근접(近接)하다. 접근(接近)하다. 가까이 다가가다.
4. [동] (생각이나 처사 등이) 한쪽으로 치우치다. 역성들다. 편들어 감싸다. 두둔하다. 따르다.
[부연설명] ‘向+사람/(어떤 기관이나 단체의) 조직’의 형식으로 씀. ① 앞에 ‘很’을 붙여 쓸 수 있음. ② 일반적으로 뒤에 ‘了’를 붙여 쓸 수 없음. ③ 일반적으로 뒤에 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 없음. ④ 뒤에 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 없음. ⑤ 일반적으로 뒤에 개사구(介詞句)를 붙여 쓸 수 없음. ⑥ 중첩하여 쓸 수 없음.
5. [개] …을 향해(서). …(으)로. [동작이나 행위의 방향을 나타냄].
[부연설명] ① ‘向+방위사(方位詞)/장소/방향(方向)을 나타내는 구 또는 상황어’의 형식으로 씀. ㉠ 뒤에 붙는 명사적 성분이 단음절(單音節)이 아닐 경우, ‘着’를 붙여 쓸 수 있음. ㉡ 동사(動詞)는 ‘走’、 ‘奔’、 ‘跑’、 ‘冲’、 ‘推’、 ‘偏’、 ‘飞’、 ‘通’、 ‘倒’、 ‘杀’、 ‘引’、 ‘射’ 등과 같은 단음절(單音節) 동사(動詞)를 쓸 수 있으며, 뒤에는 ‘了’를 붙여 쓸 수 없음.
② ‘向+시간/장소/명사구(名詞句)/형용사(形容詞)/상황어’의 형식으로 씀. 방위사(方位詞)는 단음절(單音節)로 쓸 수 없음.
6. [개] …에게. …에. [동작이나 행위의 대상을 나타냄].
[부연설명] ‘向+명사(名詞)/명사구(名詞句)/상황어’의 형식으로 씀.
※‘朝、往、向’의 차이점.
① 모두 동작의 방향을 나타냄.
② ‘往’과 ‘向’은 동사 뒤에 놓일 수 있으며, 상용(常用)되는 것으로는 ‘开往’、 ‘通往’、 ‘走向’、 ‘面向’ 등이 있음.
③ ‘向’과 ‘朝’는 언어 행위인 ‘叫’、 ‘喊’、 ‘讲’ 등의 대상을 표시하기도 하지만, ‘往’은 이런 용법이 없음.
④ ‘朝’는 ‘向’으로 모두 바꿀 수 있음.
⑤ 동작이나 행위의 대상을 나타낼 때의 ‘向’은 ‘朝’로 모두 바꿀 수 없음.
7. [명] 성(姓).


猜你喜欢:
- 一了百了的韩语翻译
- 吃斋的韩语翻译
- 冰场的韩语翻译
- 果糖的韩语翻译
- 忽微的韩语翻译
- 垂亡的韩语翻译
- 民族区域自治法的韩语翻译
- 巡捕房的韩语翻译
- 即勾的韩语翻译
- 弟男子侄的韩语翻译
- 冠上的韩语翻译
- 电子污染的韩语翻译
- 植物人的韩语翻译
- 展眉的韩语翻译
- 套友情的韩语翻译
- 牵关儿的韩语翻译
- 车豁子的韩语翻译
- 馆前的韩语翻译
- 不识大体的韩语翻译
- 无益的韩语翻译
- 李店的韩语翻译
- 滞期费的韩语翻译
- 垫场的韩语翻译
- 世经所的韩语翻译
- 迤逦的韩语翻译
- 古雅的韩语翻译
- 菜皮的韩语翻译
- 掌案的韩语翻译
- 无主物的韩语翻译
- 红布的韩语翻译
- 好嫖的韩语翻译
- 火煤(儿, 子)的韩语翻译
- 新河镇的韩语翻译
- 屨的韩语翻译
- 聊以卒岁的韩语翻译
- 葫芦山的韩语翻译
- 凌海市的韩语翻译
- 愨的韩语翻译
- 元呢的韩语翻译
- 有线通信的韩语翻译