每于断林荒荆间,一再鼓之,凄禽寒鹘,相和悲鸣
出自清代徐珂《乔山人善琴》:
国初,有乔山人者善弹琴。
精于指法,尝得异人传授。
每于断林荒荆间,一再鼓之,凄禽寒鹘,相和悲鸣。
后游郢楚,于旅中独奏洞庭之曲。
邻媪闻之,咨嗟惋叹。
既阕,曰:“吾抱此半生,不谓遇知音于此地。
”款扉扣之。
媪曰:“吾夫存日,以弹絮为业。
今客鼓此,酷类其声耳。
”山人默然而反。
注释参考
一再
一再 (yīzài) 一次又一次地 many times;time and again;again and again相和
相和 (xiānghè) 互相应和 in proper proportion;in step with each other 当哭相和也。——清· 林觉民《与妻书》悲鸣
悲鸣 (bēimíng) 悲伤地叫 bemoan;lament;utter sad calls 绝望的悲鸣徐珂名句,乔山人善琴名句。注释由系统生成,仅供参考