そう
罗马音【sou】
假名【そう】
汉语翻译
Ⅰ《副》
(1)〔前の話を受けて〕那样.
(1)〔加わる・増す〕增添,加上,添上.
[かなう]满足(要求)().
(1)〔場所に〕沿,顺.
葬,葬礼.
(1)〔草書〕草书,草楷.
(2)〔草稿〕草稿;
草案'.
急躁,性急;
喧闹.
(1)〔人の〕[身なり]装,装束;
[メーキャップ]化妆.
外观.
(1)〔吉凶の〕相.
[顔だち]相貌.
筝,十三弦琴.
(1)〔考え・思想〕思想.
(2)〔小説などの〕构思.
僧,僧侣,和尚.
〈解〉(血管、淋巴管、神经等的)丛.
(1)〔重なり〕层,层次.
〈史〉宋S;
宋国S;
宋朝S.
(1)〔勢いがある〕壮.
(3)壮年.
【名】
壮年
宋,宋国,宋朝
【名】
宗室;
祖宗
【名】
地层
双,对
【名】
思想;
思考
筝,十三弦琴
装,装束,化妆,装订
急躁,性急,喧闹
只,条,艘
【名】
草;
草稿;
草书
旅店,公寓
【自五】
沿;
顺
(1)〔前の話を受けて〕那样.
- もしそうならば/如果是那样(的话).
- そうでなければ/如果不是那样.
- そうですとも/当然是那样;
确实是那样. - そうさ/是的;
是啊;
对啊. - そうしたいものだ/真希望那样做.
- そうでなければよいが/但愿不是那样.
- そうだろう/(大概)是(那样)吧.
- そうだろうとも/想必是那样.
- 本当にそうなのですか/真是那样的吗?
- そうとばかりも言えない/也不尽然.
- ふん,そうだろうと思った/哼,我早想到会是那样.
- そうするより外はなかったのだ/只好如此.
- そう願えると有難いのですが/如能(给我)那么办太感激了.
- そういって彼は部屋を出て行った/他那么一说就走出了房间.
- おれがばかならお前だってそうだ/如果我是傻瓜的话,你也同样.
- そうはいうものの,やはり旅行をあきらめられないのだ/话虽如此,可还是不能放弃旅行的念头.
(1)〔加わる・増す〕增添,加上,添上.
- 趣が添う/增添生趣.
- 影の形に添うごとく/犹如影不离形;
形影不离地.
- 添われぬ縁とあきらめた/认为结不成夫妻而作罢了.
[かなう]满足(要求)().
- 名実相添う/名实相副.
- ご希望に添うよう努力します/设法满足您的要求.
- 期待に添いえず/不能满足期望;
与期待相违.
(1)〔場所に〕沿,顺.
- 川に沿って山をくだる/沿着河边下山.
- この道に沿ってまっすぐ行けば家へ帰れる/顺着这条路一直走,就可到家了.
- 公約に沿って政治をする/按照公约履行政治.
葬,葬礼.
(1)〔草書〕草书,草楷.
(2)〔草稿〕草稿;
草案'.
急躁,性急;
喧闹.
(1)〔人の〕[身なり]装,装束;
[メーキャップ]化妆.
- 装をこらす/精心打扮.
- 装を新たにする/装饰一新;
换装.
外观.
- クロス装/布面装订.
- 装を改めて再版を出す/改装重版.
(1)〔吉凶の〕相.
- 人相/人相.
- 手相/手相.
- 家相/土地和住宅的风水.
- 相を見る/相面.
[顔だち]相貌.
- 貴人の相/贵人之相.
筝,十三弦琴.
(1)〔考え・思想〕思想.
(2)〔小説などの〕构思.
- 想を練る/反复构思.
僧,僧侣,和尚.
〈解〉(血管、淋巴管、神经等的)丛.
- 肺神経叢/肺神经丛.
(1)〔重なり〕层,层次.
- 層をなす/成层.
- 層相重なる/层层重叠.
- 石炭層/煤层.
- 中堅層/骨干力量.
〈史〉宋S;
宋国S;
宋朝S.
(1)〔勢いがある〕壮.
- 志を壮とする/壮志凌云.
(3)壮年.
- 壮にして一家を成す/壮年成家.
【名】
壮年
宋,宋国,宋朝
【名】
宗室;
祖宗
【名】
地层
双,对
【名】
思想;
思考
筝,十三弦琴
装,装束,化妆,装订
急躁,性急,喧闹
只,条,艘
【名】
草;
草稿;
草书
旅店,公寓
【自五】
沿;
顺
0
纠错