赠花卿
此曲只应天上有,人间能得几回闻。
翻译和注释
译文
锦官城里每日音乐声轻柔悠扬,一半随着江风飘去,一半飘入了云端。
这样的乐曲只应该天上有,人世间芸芸众生哪里能听见几回?
注释
花卿:成都尹崔光远的部将花敬定。
锦城:即锦官城,此指成都。
丝管:弦乐器和管乐器,这里泛指音乐。
纷纷:形容乐曲的轻柔悠扬。
天上:双关语,虚指天宫,实指皇宫。
几回闻:本意是听到几回。文中的意思是说人间很少听到。
赠花卿问答
问:《赠花卿》的作者是谁?
答:赠花卿的作者是杜甫
问:赠花卿是哪个朝代的诗文?
答:赠花卿是唐代的作品
问:赠花卿是什么体裁?
答:七绝
问:锦城丝管日纷纷,半入江风半入云 出自哪首诗文,作者是谁?
答:锦城丝管日纷纷,半入江风半入云 出自 唐代杜甫的《赠花卿》
问:锦城丝管日纷纷,半入江风半入云 的下一句是什么?
答:锦城丝管日纷纷,半入江风半入云 的下一句是 此曲只应天上有,人间能得几回闻。
问:出自杜甫的名句有哪些?
答:杜甫名句大全
赠花卿赏析
这首绝句,字面上明白如话,但对它的主旨,历来注家颇多异议。有人认为它只是赞美乐曲,并无弦外之音;有人则认为它表面上看是在赞美乐曲,实际上却含讽刺,劝诫的意味。
说是语含讽刺,耐人寻味的是,作者并没有对花卿明言指摘,而是采取了一语双关的巧妙手法。字面上看,这俨然是一首十分出色的乐曲赞美诗。“锦城丝管日纷纷”,锦城,即成都;丝管,指弦乐器和管乐器;纷纷,本意是既多而乱的样子,通常是用来形容那些看得见、摸得着的具体事物的,这里却用来比状看不见、摸不着的抽象的乐曲,这就从人的听觉和视觉的通感上,化无形为有形,极其准确、形象地描绘出弦管那种轻悠、柔靡,杂错而又和谐的音乐效果。“半入江风半入云”也是采用同样的写法:那悠扬动听的乐曲,从花卿家的宴席上飞出,随风荡漾在锦江上,冉冉飘入蓝天白云间。这两句诗,使读者真切地感受到了乐曲的那种“行云流水”般的美妙。两个“半”字空灵活脱,给全诗增添了不少的情趣。
乐曲如此之美,作者禁不住慨叹说:“此曲只应天上有,人间能得几回闻。”天上的仙乐,人间当然难得一闻,难得闻而竟闻,愈见其妙得出奇了。
全诗四句,前两句对乐曲作具体形象的描绘,是实写;后两句以天上的仙乐相夸,是遐想。因实而虚,虚实相生,将乐曲的美妙赞誉到了极度。
然而这仅仅是字面上的意思,其弦外之音是意味深长的。这可以从“天上”和“人间”两词看出端倪。“天上”,实际上指天子所居皇宫;“人间”,指皇宫之外。这是封建社会极常用的双关语。说乐曲属于“天上”,且加“只应”一词限定,既然是“只应天上有”,那么,“人间”当然就不应“得闻”。不应“得闻”而竟然“得闻”,不仅“几回闻”,而且“日纷纷”,于是,作者的讽刺之旨就从这种矛盾的对立中,既含蓄婉转又确切有力地显现出来了。
宋人张天觉曾论诗文的讽刺说:“讽刺则不可怒张,怒张则筋骨露矣。”(《诗人玉屑》卷九引)杜甫这首诗柔中有刚,绵里藏针,寓讽于谀,意在言外,忠言而不逆耳,作得恰到好处。
- 舟中即事阿翁阿囝自相随,赏遍江淮春盛时。熊白同尝腊前酒,雌黄自改晓间诗。醉来忽笑天地窄,老去那能儿女悲。身后升沉各何有,到头谁黠复谁痴。
- 次韵吴伯庸竹间梅花十绝雪引春归竹引梅,殷勤今日一时开。知音未出吴公子,长到花时把酒杯。
- 摸鱼儿·记年时人人何记年时、人人何处,长亭曾共尊酒。酒阑归去行人远,折不尽长亭柳。渐白首。待把酒送君,恰又清明后。青条似旧。问江北江南,离愁如我,还更有人否。留不住,强把蔬盘瀹韭。行舟又报潮候。风急岸花飞尽也,一曲啼红满袖。春波皱。青草外,人间此恨年年有。留连握手。叹人世相逢,百年欢笑,能得几回又。
- 淮上喜会梁川故人 / 淮上喜会梁州故人江汉曾为客,相逢每醉还。浮云一别后,流水十年间。欢笑情如旧,萧疏鬓已斑。何因北归去,淮上对秋山。
- 送从上人驰书至京西衲帔蒙头自照人,月明堂上转机轮。肯传千里鹡鴒语,要作十分棠棣春。雪岭同风当日事,石头束篾旧时麟。家林归卧长连稳,满眼清光不见身。
- 杂诗三首丘嫂礼金印,故妻赧朱轮。区区富与贵,只可夸妇人。彼妇一何愚,所羞惟贱贫。安知墦间妾,覩此泪沾巾。苍苍鹿门山,高风清绝尘。
- 子规一声声劝人归去,啼血江南几树花。我被微官拘束在,汝缘何事不归家。
- 分绣阁治中妙言语,洪涛泻词源。向来群玉府,垂上紫微垣。佐郡汾海傍,凭轩望朝暾。便欲乘轻车,长啸登昆仑。兹楼何缥缈,千岩霭云屯。空庭百吏散,博山炷微薰。重寻羡门辈,仙事渺无垠。何知对妙高,举手招德云。
- 寒食日作厨冷烟初禁,门闲日更斜。东风不好事,吹落满庭花。过社纷纷燕,新晴淡淡霞。京都盛游观,谁访子云家。
- 句高荷不受雨,倾泻与低荷。低荷强自持,聚雨倾入波。朝雨尚滴沥,晚雨忽滂沱。临池卧以听,雨声静中多。两耳本自清,奈此荷叶何。