偶作寄朗之
欢娱接宾客,饱暖及妻儿。
自到东都后,安闲更得宜。
分司胜刺史,致仕胜分司。
何况园林下,欣然得朗之。
仰名同旧识,为乐即新知。
有雪先相访,无花不作期。
斗浓干酿酒,夸妙细吟诗。
里巷千来往,都门五别离。
歧分两回首,书到一开眉。
叶落槐亭院,冰生竹阁池。
雀罗谁问讯,鹤氅罢追随。
身与心俱病,容将力共衰。
老来多健忘,唯不忘相思。
翻译和注释
译文
回想为官时的日子,没有比做刺史时更快意舒畅了。
欢乐的接待来访的宾客,妻儿的生活能够得到保障。
自从来到东都以后,生活清闲更胜从前。
做分司时清闲的生活胜过刺史,辞去官职后生活清闲胜过分司。
更不说是在这偏远的家乡,能收到你的书信非常欣喜。
仰慕你的大名就像与你相识已久,一起做乐曲就像是新得的知己。
下雪时就先到朗之家里拜访,不是花开时节不相约。
边畅饮着自己酿造的美酒,边细细品味所作的诗句。
作为邻里已来往无数遍,在那京都城门也已分别五次。
翘首以盼你的来信,书信到时放能舒展眉头。
槐亭院中已满是落叶,竹阁池中的水也结满冰霜。
门庭冷落无处询问讯息,只得放弃追问。
身体病痛增多,容貌与体力也在逐渐衰退。
虽已年老记忆减退,但你我间那些相处场景仍历历在目从未忘却。
注释
历:经过了的。
无如:不如,比不上。
及:达到。
东都:历代王朝在原京师以东的都城。
安闲:安静清闲;安逸舒适。
分司:唐宋制度,中央之官有分在陪都(洛阳)执行任务者,称为“分司”。但除御史之分司有实权外,其他分司多用以优待退闲之官,并无实权。又清制,“盐运使”下设“分司”,属运同、运副或运判管领。
致仕:辞去官职。
何况:用反问的语气表达更进一层的意思。
欣然:喜悦貌。
仰:尊敬仰慕。
斗:中国市制容量单位(十升为一斗,十斗为一石)。
醲:味浓烈的酒。
里巷:街巷。
都门:京都城门。
岐:岐山,在中国陕西省。
雀罗:捕雀的网罗。常用以形容门庭冷落。
鹤氅:泛指一般外套。
偶作寄朗之问答
问:《偶作寄朗之》的作者是谁?
答:偶作寄朗之的作者是白居易
问:偶作寄朗之是哪个朝代的诗文?
答:偶作寄朗之是唐代的作品
问:偶作寄朗之是什么体裁?
答:五排
问:历想为官日,无如刺史时 出自哪首诗文,作者是谁?
答:历想为官日,无如刺史时 出自 唐代白居易的《偶作寄朗之》
问:历想为官日,无如刺史时 的下一句是什么?
答:历想为官日,无如刺史时 的下一句是 欢娱接宾客,饱暖及妻儿。
问:出自白居易的名句有哪些?
答:白居易名句大全
- 下江南向夔州天明江雾歇,洲浦棹歌来。绿水逶迤去,青山相向开。城临蜀帝祀,云接楚王台。旧知巫山上,游子共徘徊。
- 诉衷情威灵千里护封圻。十万户归依。白湖宫殿云耸,香火尽虔祈。倾寿酒,诵声诗。谅遥知。民康俗阜,雨润风滋,功与天齐。
- 同卫尉崔少卿九月六日饮酒熟菊还芳,花飘盏亦香。与君先一醉,举世待重阳。风色初晴利,虫声向晚长。此时如不饮,心事亦应伤。
- 金陵杂兴二百首伯玉文章一世雄,买碑人去更无踪。欲寻水馆风亭处,只在西门折柳东。
- 东林寺欲去不忍去,徘徊吟绕廊。水光秋澹荡,僧好语寻常。碑古苔文叠,山晴钟韵长。翻思南岳上,欠此白莲香。
- 南华书事诗珍重南华五色禽,云栖雾宿见无因。雨中恐悮翩然出,我是闲人非贵人。
- 和圣制蜡梅二首庾岭天开一种芳,金枝先到殿中央。东皇为作阳春倡,压倒千花万卉香。
- 答陈公美四首仲尼鲁司寇,官职亦已优。从祭肉不及,戴冕奔诸侯。当时不之知,为肉诚可羞。君子意有在,众人但愆尤。置之待后世,皎皎无足忧。
- 独乐园七题采药圃吾爱韩伯休,采药卖都市。有心安可欺,所以价不二。如何彼女子,已复知姓字。惊逃入穷山,深畏名为累。
- 江宁夹口二首日西江口落征帆,却望城楼泪满衫。从此梦归无别路,破头山北北山南。