凡是的韩语
拼音:fán shì凡是韩语翻译:
[부] 무릇. 모든. 매(每).[부연설명] ① ‘凡’보다 좀 더 구어적인 단어로, 예외가 없이 모든 것을 가리킴. ② ‘就’、 ‘都’、 ‘一律’、 ‘没有不’ 등과 자주 어울려 쓰임.=[凡] 凡是你看过的电影我都看过。 - 네가 본 모든 영화를 나도 모두 보았다.凡是进入现场的人员,一律要戴安全帽。 - 현장에 들어가는 모든 인원은 일률적으로 안전모를 써야 한다.凡是有水的地方就有生命。 - 무릇 물이 있는 곳에는 생명이 있다.凡是张老师教的学生没有不说她教得好的。 - 장 선생님이 가르치는 학생들 모두 그녀가 잘 가르친다고 말하지 않는 사람이 없다.凡是到西安来的人,没有不想看看兵马俑的。 - 시안에 오는 모든 사람들은 병마용을 보고 싶어 하지 않는 이가 없다.分词翻译:
凡(fán)的韩语翻译:
1. 〔형태소〕 평범하다. 보통이다.2. 〔형태소〕 속세. 인간 세상.
3. [부] 무릇. 대저. 모든.=[凡是]
4. [부] 〔書面語〕모두. 도합. 전부. 통틀어.
5. 〔書面語〕 대략. 요약.
6. [명] 【음악】 중국 전통 음악 음계(音階)의 하나. [숫자보(數字譜)의 ‘4’에 해당함].
7. [명] 춘추(春秋) 시기에 있었던 나라 이름.
8. [명] 성(姓).
是(shì)的韩语翻译:
1. [형] 맞다. 옳다. 틀림없다. 정확하다.2. 〔형태소〕 맞다고 여기다. 옳다고 생각하다. 틀림없다고 여기다.
3. [동] 어떤 일에 대한 응답(應答)을 나타냄.
4. [대] 〔書面語〕 이. 이것.
5. [동] …이다. [두 종류의 사물을 서로 연계시켜 양자(兩者)가 동일하거나 후자(後者)가 전자(前者)의 종류, 속성 등을 밝힘].
[부연설명] ‘是+사람/사물/시간/장소’의 형식으로 씀.
6. [동] ‘的’와 같이 쓰여 분류(分類)를 나타냄.
[부연설명] ‘是…的’의 형식으로 씀.
7. [동] 두 종류의 사물을 서로 연계시켜 진술한 대상이 ‘是’ 뒤에 설명한 상황임을 나타냄.
8. [동] 존재(存在)를 나타냄.
[부연설명] 주어로는 일반적으로 장소(場所)를 나타내는 단어가 쓰이고, ‘是’ 뒤에는 존재(存在)하는 사물을 씀.
※ 주의 : 이 용법의 활용에서 ‘是’와 ‘有’의 쓰임이 다름.
9. [동] ‘是’의 앞뒤에 같은 명사(名詞), 동사(動詞)를 같은 격식으로 이어 써서, 말한 몇 가지 것들이 서로 무관(無關)하며 함께 할 수 없음을 나타냄.
10. [동] 앞 구절에서 ‘是’의 앞뒤에 서로 같은 명사(名詞), 형용사(形容詞) 또는 동사(動詞) 등을 써서 양보(讓步)를 나타냄.
[부연설명] ‘虽然’의 뜻을 갖고 있음.
11. [동] 문장의 맨 앞에 쓰여 어기(語氣)를 강하게 함.
12. [동] 명사(名詞) 앞에 쓰여 ‘凡是’의 뜻을 나타냄.
13. [동] 명사(名詞) 앞에 쓰여 어떤 조건이나 요구에 적합함을 나타냄.
14. [동] 선택(選擇), 시비(是非), 반문(反問) 등을 나타내는 의문문(疑問文)에 쓰임.
15. [동] 강한 긍정(肯定)을 나타냄.
[부연설명] ‘的确、 实在’등의 뜻을 가지고 있으며 이때에는 강하게 발음해야 함.
16. [명] 성(姓).


猜你喜欢:
- 友记的韩语翻译
- 躅的韩语翻译
- 学友的韩语翻译
- 旗山溪的韩语翻译
- 譬如的韩语翻译
- 特卖的韩语翻译
- 磺胺噻唑的韩语翻译
- 空花的韩语翻译
- 午际的韩语翻译
- 丢官的韩语翻译
- 爬格子的韩语翻译
- 小人儒的韩语翻译
- 短导的韩语翻译
- 口头文学的韩语翻译
- 待下的韩语翻译
- 瞎账的韩语翻译
- 红澄澄(的)的韩语翻译
- 擒纵的韩语翻译
- 筲的韩语翻译
- 围砦的韩语翻译
- 怀河的韩语翻译
- 越调的韩语翻译
- 八字儿的韩语翻译
- 谎骗的韩语翻译
- 打枪的韩语翻译
- 随身听的韩语翻译
- 顾头不顾尾的韩语翻译
- 官校的韩语翻译
- 凿眼儿的韩语翻译
- 几进宫的韩语翻译
- 傻呵呵(的)的韩语翻译
- 防卫的韩语翻译
- 吊水的韩语翻译
- 亚网联的韩语翻译
- 蟊的韩语翻译
- 幧的韩语翻译
- 嫖友的韩语翻译
- 长性的韩语翻译
- 直解的韩语翻译
- 电杆架的韩语翻译