没好意思的韩语
拼音:méi hǎo yì sī没好意思韩语翻译:
내키지 않다. 난처하다. 거북하다. 「他送给我那个东西, 我没好意思要; 그가 나에게 그 물건을 보내 왔지만, 나는 갖기가 거북스러웠다」 →[好意思]分词翻译:
没(méi)的韩语翻译:
1. [동] 없다.① 없다.
[부연설명] ‘가지다’, ‘소유하다’ 등의 뜻을 부정(否定)함 → 동사 ‘有’의 부정 형식임.
② 없다.
[부연설명] 존재(存在)에 대해 부정(否定)하며 구절 첫머리에 시간이나 장소를 가리키는 단어가 자주 쓰임.
③ 수량(數量)이 부족함을 표시함.
2. [동] 않다. 없다. 못하다.
[부연설명] 미치지 못함을 표시하며, 비교(比較)를 나타내는 문장에 쓰임.
3. [부] 안. 아니. 못.
① 행위나 상태가 이미 발생한 것에 대한 부정(否定)을 표시함.
② 과거의 경험에 대한 부정(否定)을 표시함.
[부연설명] 구절 중에 나오는 동사 뒤에 조사 ‘过’를 붙여야 함.
※ ‘没有’와 ‘没’의 비교.
① ‘没’는 기본적으로 ‘没有’와 같으나, 구어(口語)에서는 ‘没’를 주로 씀.
② 뒤에 ‘了’가 붙으며, 목적어까지 동반될 경우에는 거의 ‘没’를 씀.
※ ‘不’와 ‘没(有)’의 비교.
① ‘没(有)’는 객관적인 서술에 쓰이며, 과거와 현재 시제에만 제한적으로 사용되나, ‘不’는 주관적인 의지에 사용되며, 시제에 제한을 받지 않음.
② ‘不’는 모든 조동사 앞에 다 쓸 수 있으나, ‘没(有)’는 ‘能(够)’、 ‘要’、 ‘敢’、 ‘肯’ 등 소수의 조동사 앞에만 쓸 수 있음.
好意思(hǎo yì sī)的韩语翻译:
[명사] 호의.(2) 태연하게. 부끄러운 줄 모르고. 뻔뻔스럽게. [흔히 반문 또는 ‘不好意思’의 형태로 쓰임] 「做了这种事, 亏他还好意思说呢; 이런 일을 저질러놓고도 그는 뻔뻔스럽게 말한다」 「这事不好意思告诉他; 이 일은 그에게 말하기 쑥스럽다」 「怎么好意思见人呢; 무슨 면목으로 사람을 만나겠는가」


猜你喜欢:
- 留名的韩语翻译
- 浩尔吐的韩语翻译
- 牡的韩语翻译
- 恰正的韩语翻译
- 本固枝荣的韩语翻译
- 柳条包的韩语翻译
- 熟客的韩语翻译
- 言下见意的韩语翻译
- 直说的韩语翻译
- 硖石的韩语翻译
- 呆子的韩语翻译
- 离隔的韩语翻译
- 白麻子的韩语翻译
- 射阳河口的韩语翻译
- 重山复水的韩语翻译
- 图案的韩语翻译
- 认本家的韩语翻译
- 春淡的韩语翻译
- 你的韩语翻译
- 浑混的韩语翻译
- 杻械的韩语翻译
- 海啸音的韩语翻译
- 觌的韩语翻译
- 涂地的韩语翻译
- 国烟局的韩语翻译
- 侄孙女儿的韩语翻译
- 仿古旅游的韩语翻译
- 月球仪的韩语翻译
- 职球员的韩语翻译
- 溜嘴的韩语翻译
- 蔻丹的韩语翻译
- 土笔的韩语翻译
- 概况的韩语翻译
- 姨父家的韩语翻译
- 用货换货的韩语翻译
- 江岸区的韩语翻译
- 黄泥坝的韩语翻译
- 细核的韩语翻译
- 木瓜坪的韩语翻译
- 缠搅的韩语翻译