明朝的韩语
拼音:míng cháo明朝韩语翻译:
[명사] 명조. 명나라.分词翻译:
明(míng)的韩语翻译:
1. 〔형태소〕 밝다. 환하다.↔[暗]2. [형] 명백(明白)하다. 분명(分明)하다. 확실(確實)하다.
3. 〔형태소〕 (밖으로) 나타내다. 솔직(率直)하다. 숨김없다. 공개(公開)하다.↔[暗]
4. 〔형태소〕 눈이 밝다. 시력이 좋다. 안목이 정확하다.
5. 〔형태소〕 공명정대하다. 떳떳하다.
6. 〔형태소〕 시각(視覺).
7. 〔형태소〕 알다. 이해하다. 깨닫다.
8. 〔書面語〕 분명하게 나타내다. 표명(表明)하다.
9. [부] 명백히. 분명히. 확실히.
10. 〔형태소〕 (올해나 오늘의) 다음.
11. [명] 【역사】 명(明). [중국 왕조의 하나로 주원장(朱元璋)이 원(元)나라를 멸망시키고 세운 나라].
12. [명] 성(姓).
朝(cháo)的韩语翻译:
1. 〔형태소〕 조정(朝廷)↔[野yě]2. 〔형태소〕 왕조(王朝).
3. 〔형태소〕 한 군주(君主)의 통치 시기(時期).
4. 〔형태소〕 (신하가 입궐하여 임금을) 알현(謁見)하다. 배알(拜謁)하다.
5. [동] (사람이나 사물이 어떤 물체를) 향하다.
[부연설명] ① ‘朝+사람/구체적인 사물/방향’의 형식으로 씀. ② 반드시 목적어를 가져야 함.
6. [개] …를 향해서. …를 향하여.
[부연설명] ① ‘朝+(목적어)+대상’의 형식으로 씀. ② 목적어가 비교적 복잡한 구(句)나 절(節)로 이루어져 있을 때, ‘朝’ 뒤에 종종 ‘着’를 쓸 수 있지만, 단음절(單音節) 방위사(方位詞)와 조합될 때는 ‘着’를 쓸 수 없음.
※ 개사(介詞) ‘朝’와 ‘向’의 비교
① 개사 ‘朝’를 쓰는 구절에는 ‘向’으로 바꾸어 쓸 수 있음.
② 사람을 목적어로 가질 때, ‘朝’는 구체적인 동작에만 쓰이고, ‘向’은 구체적인 동작 뿐만 아니라, 추상적인 동작에도 쓰임.
③ ‘向’은 동사 뒤에 쓸 수 있으나, ‘朝’는 동사 뒤에 쓸 수 없음.
7. [명] 성(姓).


猜你喜欢:
- 领读的韩语翻译
- 那仁宝力格的韩语翻译
- 痛下决心的韩语翻译
- 孫的韩语翻译
- 藏头亢脑的韩语翻译
- 阿香的韩语翻译
- 偷活的韩语翻译
- 火罐子的韩语翻译
- 软片的韩语翻译
- 轻财的韩语翻译
- 狗獾的韩语翻译
- 污痕的韩语翻译
- 贼眉溜眼的韩语翻译
- 安委会的韩语翻译
- 厚道的韩语翻译
- 苏里南的韩语翻译
- 限田的韩语翻译
- 别择的韩语翻译
- 会聚的韩语翻译
- 竞标的韩语翻译
- 世运会的韩语翻译
- 吃得下的韩语翻译
- 默勒的韩语翻译
- 内错二面角的韩语翻译
- 坤烟的韩语翻译
- 鲐鱼的韩语翻译
- 去湿的韩语翻译
- 过眼(儿)的韩语翻译
- 推动机的韩语翻译
- 水工系的韩语翻译
- 辑印的韩语翻译
- 夜中的韩语翻译
- 痴梦的韩语翻译
- 西潭的韩语翻译
- 不干胶的韩语翻译
- 扑救的韩语翻译
- 麦芽糖的韩语翻译
- 梁规的韩语翻译
- 卖笑的韩语翻译
- 摽榜的韩语翻译