闹个不休的韩语
拼音:nào gè bù xiū闹个不休韩语翻译:
끊임없이 소란을 피우다. 줄곧 떠들다. 「这丫头在家里成天闹个不休, 趁早儿把她嫁出去吧; 이 계집애는 집에서 늘 소란만 피우고 있으니, 일찍이 시집 보냅시다」分词翻译:
闹(nào)的韩语翻译:
1. [형] 떠들썩하다. 왁자지껄하다. 시끌벅적하다.2. [동] 떠들다. 소란을 피우다. 시끄럽게 굴다.
3. [동] (감정을) 털어놓다. 드러내다.
4. [동] 병에 걸리다. 병들다. (재해나 좋지 않은 일이) 생기다. 발생하다.
5. [동] 하다.
6. [동] 장난치다. 농을 걸다.
个(gè)的韩语翻译:
1. [양] 특정한 양사를 가지지 않는 명사에 쓰임.[부연설명] 몇몇 명사들은 특정한 양사를 가지는 것 외에도 ‘个’를 쓸 수 있음.
2. [양] ‘동사+个+대략적인 수’의 형식으로 쓰임.
[부연설명] ‘个’를 쓰지 않은 것과 비교했을 때, ‘个’를 쓰게 되면 어기(語氣)가 경쾌하고 형식적이지 않게 하는 역할을 함.
3. [양] 목적어를 가지는 동사 뒤에 쓰여, 동량사(動量詞)의 역할을 함.
[부연설명] ① 원래는 ‘个’를 쓸 수 없는 곳에도 ‘个’를 씀. ② 구절 전체의 어기(語氣)가 경쾌하고 형식적이지 않게 함. ③ 때에 따라 ‘一次’(한 번)의 뜻을 나타내기도 함.
4. [양] ‘동사+个+형용사/동사’의 형식으로 쓰여 정도보어 ‘得’와 비슷한 작용을 함.
[부연설명] 때로는 ‘得’와 이어 쓰기도 하지만, 이때는 동사에 ‘了’를 붙일 수 없음.
5. 〔형태소〕 단독의.
6. [접미] 양사(量詞) ‘些’의 뒤에 씀.
7. 〔방언〕 ‘昨儿’、 ‘今儿’、 ‘明儿’ 등의 시간사(時間詞) 뒤에 써서 ‘어느 날’이라는 의미를 가짐.
不休(bù xiū)的韩语翻译:
[동] 쉬지 않다. 멈추지 않다. 그치지 않다.[부연설명] 보어로 쓰임.两个孩子争个不休。 - 두 아이가 쉬지 않고 다투다.女儿在宿舍打了近30分钟的电话,而且一直哭个不休。 - 딸이 기숙사에서 30분 가까운 전화를 하면서 멈추지 않고 울었다.

猜你喜欢:
- 讨伐的韩语翻译
- 秋熟的韩语翻译
- 杜兰的韩语翻译
- 空漏的韩语翻译
- 费神的韩语翻译
- 鼻子眼儿的韩语翻译
- 烂化的韩语翻译
- 首揆的韩语翻译
- 唝的韩语翻译
- 欧佩克的韩语翻译
- 杨村的韩语翻译
- 双门(电)冰箱的韩语翻译
- 锄草机的韩语翻译
- 官运的韩语翻译
- 靴页的韩语翻译
- 电话交换机的韩语翻译
- 跑单帮的韩语翻译
- 凶煞煞的韩语翻译
- 口诉的韩语翻译
- 水洛河的韩语翻译
- 古尔族的韩语翻译
- 官僚资本阶级的韩语翻译
- 撅老头子的韩语翻译
- 芒芒的韩语翻译
- 哗的韩语翻译
- 雨声的韩语翻译
- 新仓的韩语翻译
- 填坭的韩语翻译
- 丧棒的韩语翻译
- 爱才如命的韩语翻译
- 故智自封的韩语翻译
- 断空的韩语翻译
- 挽额的韩语翻译
- 洑的韩语翻译
- 扑粉的韩语翻译
- 疏财的韩语翻译
- 叭儿狗的韩语翻译
- 总包的韩语翻译
- 拜托的韩语翻译
- 踹破门的韩语翻译