味同鸡肋的韩语
拼音:wèi tóng jī lèi味同鸡肋韩语翻译:
〔성어〕 1. 맛이 계륵(鷄肋) 같다.2. 〔비유〕 그다지 큰 의미는 없지만, 차마 버리기 아까운 물건.3. 〔비유〕 일을 하지 않으면 아쉽고, 하면 그다지 큰 이익이 없다.分词翻译:
味(wèi)的韩语翻译:
1. [명] 〔~儿〕 맛.2. [명] 〔~儿〕 냄새.
3. [명] 〔~儿〕 맛. 흥취. 재미. 느낌.
4. 〔형태소〕 요리. 반찬. 식품.
5. 〔형태소〕 맛을 판별하다. 감별하다.
6. [양] 가지. [한약을 셀 때 쓰임].
同(tóng)的韩语翻译:
1. [형] 같다.=[仝]2. [동] …와 같다.=[仝]
3. 〔형태소〕 공동의. 공통의.=[仝]
4. [부] 함께. 같이. 동시에.=[仝]
5. [개] …와. …과.
[부연설명] 동작의 대상을 가리키며, ‘跟’과 같은 뜻임.=[仝]
6. [개] …와. …과.
[부연설명] 비교의 대상을 가리키며, ‘跟’과 같은 뜻임.=[仝]
7. [개] …와. …과.
[부연설명] 어떤 일과의 관련을 가리키며 ‘跟’과 같은 뜻임.=[仝]
8. [개] 〔방언〕 …를 위해. …에게.
[부연설명] 누군가를 위해 어떤 일을 함을 가리킴.=[仝]
9. [접속] …와. …과.
[부연설명] 명사, 대명사, 명사화된 단어에만 쓰이며, ‘和’와 같은 뜻임.=[仝]
10. [명] 성(姓).
鸡肋(jī lèi)的韩语翻译:
[명] 1. 닭의 갈비.2. 〔비유〕 계륵(鷄肋). 큰 가치가 없는 일. [후한서(後漢書)의 양수전(楊修傳)에 나오는 말로, 후한 말기에 조조가 한중(漢中)에서 철군하며, 그곳을 닭의 갈비처럼 먹을거리는 못 되나 그냥 버리기도 아까운 곳이라고 한 고사에서 유래함].

猜你喜欢:
- 冒取的韩语翻译
- 闪得的韩语翻译
- 缺玷的韩语翻译
- 中国新闻学会的韩语翻译
- 英格兰的韩语翻译
- 凫茈的韩语翻译
- 拉杂的韩语翻译
- 场坪的韩语翻译
- 有意思的韩语翻译
- 螺丝批的韩语翻译
- 长街的韩语翻译
- 村长的韩语翻译
- 罪咎的韩语翻译
- 山岭子的韩语翻译
- 妊妇的韩语翻译
- 澠的韩语翻译
- 概述的韩语翻译
- 密封的韩语翻译
- 躲哪儿追哪儿的韩语翻译
- 狭挤的韩语翻译
- 闻见的韩语翻译
- 流浸膏的韩语翻译
- 革蜂的韩语翻译
- 购就的韩语翻译
- 邯郸梦的韩语翻译
- 乌溪江的韩语翻译
- 克依姆奇的韩语翻译
- 空口儿的韩语翻译
- 三老四严的韩语翻译
- 节哀的韩语翻译
- 衰亡的韩语翻译
- 利弊的韩语翻译
- 查拉格尔的韩语翻译
- 哑吧儿地的韩语翻译
- 古溪的韩语翻译
- 悬地方的韩语翻译
- 行门户的韩语翻译
- 草鞋钱的韩语翻译
- 爪的韩语翻译
- 等语的韩语翻译