为我的韩语
拼音:wèi wǒ为我韩语翻译:
[명] 【철학】 전국시대(戰國時代) 양주(楊朱)가 제창한 개인주의(個人主義) 사상의 한 종류. [‘损一毫利天下不与,悉天下奉一身不取’의 학설(學說)로 ‘개인을 희생해서 사회를 만족시키는 것은 옳은 것이 아니고 사회를 희생하여 개인을 만족시키는 것도 옳은 것이 아니다.’라는 뜻임. 즉, 사회와 개인은 대등한 것이니 어느 쪽도 서로에게 손해를 끼쳐서는 아니된다는 말임].
分词翻译:
为(wèi)的韩语翻译:
1. 〔형태소〕 〔書面語〕 (다른 사람을 위해 정신적, 물질적으로) 돕다. 지원하다. 보호하다. 지키다. 보위(保衛)하다.2. [개] …을 위하여. …을 대신하여. …에(게).
[부연설명] 어떤 관심과 봉사의 대상을 나타내며, ‘而’과 연용(連用)하여 쓸 수 없음.
① ‘为+명사(名詞)/명사구(名詞句)/주어ㆍ술어구(主語述語句)’의 형식으로 씀.
② ‘为+명사(名詞)+着想/考虑’의 형식으로 씀. 당사자(當事者)를 대신해서 어떤 이익을 고려/생각함을 나타냄.
3. [개] …때문에. …로 인하여.
[부연설명] ‘为+명사구(名詞句)/동사구(動詞句)/주어ㆍ술어구(主語述語句)’의 형식으로 씀. 원인을 나타내며, 일반적으로 ‘因为’와 바꿔 쓸 수 있음. ‘而’과 연용(連用)하여 쓸 수 있음.
4. [개] …을 위하여. …의 목적으로. …을 하기 위해서. …의 견지에서.
[부연설명] 목적을 나타내며, ‘为’를 ‘为了’로 바꿔 쓸 수 있음.
① 뒤에 ‘而’을 붙여 써도 되고, 붙여 쓰지 않아도 되며, 동사구(動詞句)가 따라옴.
② 뒤에 ‘而’을 붙여 쓸 수 없으며, 일반적으로 ‘为…’는 주어ㆍ술어구(主語述語句)를 수식함.
③ 뒤에 ‘而’을 꼭 붙여 써야 함.
④ ‘起见’과 연용(連用)하여 씀.
5. [개] 〔書面語〕 …에 대해서. …을 향하여. …에 대하여. …에게. …로.
[부연설명] 동작 행위의 방향을 나타냄.
我(wǒ)的韩语翻译:
[대] 1. 나. 저. [화자(話者)가 스스로를 일컫는 일인칭 대명사].① 때때로 우리 또는 우리들의 뜻으로 쓰임.
② 서로, 함께, 상호 등의 뜻을 나타냄.
[부연설명] ㉠ ‘你’와 호응(呼應)하여 ‘你…我…’의 형식으로 쓰임. ㉡ 많은 사람들 가운데 어떤 정확한 대상을 가리키지 않음.
2. 자기(自己). 자신(自身).


猜你喜欢:
- 醋酐的韩语翻译
- 慢着的韩语翻译
- 口袋嘴儿的韩语翻译
- 三体(唐)诗的韩语翻译
- 带花(儿)的韩语翻译
- 冒冒失失的韩语翻译
- 闾丘的韩语翻译
- 别提的韩语翻译
- 洋粪的韩语翻译
- 跖犬吠尧的韩语翻译
- 西卫的韩语翻译
- 致致手儿的韩语翻译
- 空姐的韩语翻译
- 第三次国内革命战争的韩语翻译
- 中外的韩语翻译
- 豆瓣(儿)的韩语翻译
- 谋反的韩语翻译
- 心腹的韩语翻译
- 断着的韩语翻译
- 碎尸万段的韩语翻译
- 交欢的韩语翻译
- 操胜券的韩语翻译
- 肉声的韩语翻译
- 苦守的韩语翻译
- 黑心马铁的韩语翻译
- 涩账的韩语翻译
- 衷情的韩语翻译
- 赶造的韩语翻译
- 鼻骨的韩语翻译
- 岳翁的韩语翻译
- 他不具论的韩语翻译
- 棕榈酸的韩语翻译
- 閟的韩语翻译
- 蹬梯子的韩语翻译
- 土芥的韩语翻译
- 象拉屎的韩语翻译
- 情如手足的韩语翻译
- 玉润珠圆的韩语翻译
- 蓿亥树湾的韩语翻译
- 可惊的韩语翻译