言过其实的韩语
拼音:yán guò qí shí言过其实韩语翻译:
〔성어〕 말을 과장되게 하여 사실에 부합되지 않는다. 말을 사실보다 과장하다.
- 这人喜欢夸夸其谈,言过其实,靠不住。 - 이 사람은 말을 사실보다 과장해서 이야기하는 것을 좋아하기 때문에 믿을 수 없다.
- 其实这种说法言过其实,并不符合实际。 - 실제로 이러한 표현은 사실보다 과장된 것으로 결코 현실에 부합되지 않는다.
分词翻译:
言(yán)的韩语翻译:
1. 〔형태소〕 말. 언어(言語).2. 〔형태소〕 (어떤 생각이나 느낌 등을) 말하다. 말로 나타내다.
3. [명] 언(言). [한 자(字)를 가리킴].
4. [명] 성(姓).
过(guò)的韩语翻译:
1. [동] (어떤 장소를) 지나다. 지나가다. 건너다.[부연설명] ① ‘了’、‘着’、‘过’를 붙일 수 있음. ② 장소를 나타내는 목적어를 가질 수 있음.
2. [동] (일단의 시간을) 거치다. 지나다. 경과하다. 보내다.
[부연설명] ① ‘了’、‘着’、‘过’를 붙일 수 있음. ② 명사로 된 목적어를 가질 수 있음.
3. [동] (어떤 범위나 한도를) 지나다. 경과하다. 초과하다. 넘다.
[부연설명] ① ‘了’를 붙일 수 있음. ② 명사로 된 목적어를 가질 수 있음.
4. [동] (어떤 처리를) 거치게 하다.
[부연설명] ① ‘了’、‘着’、‘过’를 붙일 수 있음. ② 명사로 된 목적어를 가질 수 있음. ③ 중첩할 수 있음. ④ 공구(工具)나 도구를 나타내는 목적어를 가질 수 있음.
5. [동] (갑에서 을로) 옮기다. 변경하다.
6. [동] (눈으로) 보다. (머리로) 떠올리다. 기억하다. 돌이키다.
7. [추향동사] 동사 뒤에 쓰여 ‘거치다’, ‘지나다’의 뜻을 나타냄. [사람이나 사물이 어떤 곳에서 다른 곳으로 이동함을 나타냄].
8. [추향동사] 동사 뒤에 쓰여 ‘방향을 바꾸다’라는 뜻을 나타냄.
9. [추향동사] 동사 뒤에 쓰여 ‘넘다’, ‘따라잡다’, ‘이기다’, ‘뛰어나다’ 등의 뜻을 나타냄.
[부연설명] 동사와 ‘过’ 사이에 ‘得’、 ‘不’를 넣을 수 있음.
10. 〔형태소〕 【화학】 과(過). [화합물의 이름 앞에 붙어 원소가 표준 비율 이상으로 결합하고 있음을 나타냄].
11. 〔방언〕 죽다. 세상을 떠나다.
12. [명] 과(過). 과실(過失). 과오(過誤).
13. 〔방언〕 전염(傳染)하다. 전염되다.
其实(qí shí)的韩语翻译:
[부] 실은. 사실은. 실제로는.其实不然。 - 실은 그렇지 않다.其实我并不想做老师。 - 사실 나는 절대 선생님이 되고 싶지 않았다.这问题看似复杂,其实并不难的。 - 이 문제는 복잡해 보이지만, 실제로는 결코 어렵지 않다.看起来是好事,其实是坏事。 - 보기에 좋은 일이지만, 실은 나쁜 일이다.

猜你喜欢:
- 印画纸的韩语翻译
- 建设单位的韩语翻译
- 游幸的韩语翻译
- 尔的韩语翻译
- 弊窦的韩语翻译
- 战争贩子的韩语翻译
- 丧沮的韩语翻译
- 白莲泾的韩语翻译
- 碗儿灯的韩语翻译
- 洋腔的韩语翻译
- 蒙求的韩语翻译
- 学程的韩语翻译
- 改葬的韩语翻译
- 图考的韩语翻译
- 待赈的韩语翻译
- 敷的韩语翻译
- 穷追猛打的韩语翻译
- 臆见的韩语翻译
- 丑化的韩语翻译
- 东食西宿的韩语翻译
- 赘述的韩语翻译
- 认识论的韩语翻译
- 玉溪地区的韩语翻译
- 要忙儿的韩语翻译
- 偃革的韩语翻译
- 瘠瘦的韩语翻译
- 浮征的韩语翻译
- 打笆的韩语翻译
- 春瘟的韩语翻译
- 老黑山的韩语翻译
- 千日斫柴一日烧的韩语翻译
- 祥瑞的韩语翻译
- 脚户的韩语翻译
- 银坑的韩语翻译
- 锃的韩语翻译
- 田桥的韩语翻译
- 递变的韩语翻译
- 围襟的韩语翻译
- 异常的韩语翻译
- 大不列颠的韩语翻译