原被两造的韩语
拼音:yuán bèi liǎng zào原被两造韩语翻译:
[명사]〈법학〉 원고와 피고. =[原被事主] →[两造(1)]分词翻译:
原(yuán)的韩语翻译:
1. 〔형태소〕 최초의. 시작의.
2. [형] 원래의. 본래의.
- 我见到了此书的原作者。 - 나는 이 책의 원작자를 만나게 되었다.
- 这部电视剧还是原班人马出演。 - 이 드라마에서는 원래의 배우와 스텝들이 여전히 출연한다.
- 他还在原地踏步。 - 그는 아직도 원래의 장소에서 제자리걸음을 치고 있다.
3. 〔형태소〕 가공하지 않은.
4. 〔형태소〕 용서하다. 양해하다.
5. 〔형태소〕 넓고 평탄한 곳.
6. [명] 중국 서북의 황토고원 지역에서 물에 침식되어 형성된 지형.=[塬yuán]
7. [명] 성(姓).
被(bèi)的韩语翻译:
1. [명] 이불.2. 〔형태소〕 〔書面語〕 덮다. 뒤덮다.
3. 〔형태소〕 (바라지 않는 일을) 만나다. 겪다. 당하다.
4. [개] …에게 …를 당하다. [피동문(被動文)을 구성하는 문법적 기능을 하며, 앞에 나오는 주어는 동작을 당하는 대상이 됨].
[부연설명] ① ‘被+명사/명사구/서술어’형식.
② ‘被+명사+所+동사’형식. [㉠ 이것은 고대한어(古代漢語) 에서 피동문을 이루는 ‘为…所…’형식이 계승된 것임. ㉡ 동사는 주로 쌍음절(雙音節)이며, ‘被’ 뒤에는 행위의 주체가 반드시 있어야 함. ㉢ 동사 뒤에 다른 성분이 올 수 없음. ㉣ 쌍음절 동사 앞의 ‘所’는 생략할 수 있음].
③ ‘被+명사/명사구+给+동사’형식. [‘给’는 구절을 구어(口語)적으로 만드는 역할을 함].
5. [조] 동사 앞에 쓰여 피동적인 동작을 표시함.
[부연설명] ① 동작의 주체를 밝히지 않음. ② ‘所’、‘把’、‘给’ 등과 함께 쓸 수 없음.
两造(liǎng zào)的韩语翻译:
[명사](1)〈법학〉 원고와 피고. 「原被两造; 원고와 피고」
(2) 쌍방. 양쪽. 「经纪是周旋两造的; 중매는 쌍방을 주선하는 것이다」
(3)【방언】〈농업〉 이모작. 「一年可以种两造; 일 년에 이모작을 할 수 있다」


猜你喜欢:
- 软木的韩语翻译
- 成德的韩语翻译
- 装余的韩语翻译
- 三天半的韩语翻译
- 消火栓的韩语翻译
- 哥儿姐儿的韩语翻译
- 罗屯的韩语翻译
- 丹侣的韩语翻译
- 关提的韩语翻译
- 怠慢的韩语翻译
- 南纬的韩语翻译
- 单的韩语翻译
- 渎恳的韩语翻译
- 钟屋村的韩语翻译
- 虚名(儿)的韩语翻译
- 小米面的韩语翻译
- 驳文的韩语翻译
- 凡尔的韩语翻译
- 思口的韩语翻译
- 溜槽的韩语翻译
- 猎户座的韩语翻译
- 销钉的韩语翻译
- 话语的韩语翻译
- 素林郭勒河的韩语翻译
- 雨字头儿的韩语翻译
- 如狼牧羊的韩语翻译
- 叫名的韩语翻译
- 机引的韩语翻译
- 庄重的韩语翻译
- 灾区的韩语翻译
- 犹太的韩语翻译
- 三基的韩语翻译
- 罚出场的韩语翻译
- 劳酬的韩语翻译
- 埋幽的韩语翻译
- 质检所的韩语翻译
- 钱币的韩语翻译
- 孝仪集的韩语翻译
- 不当的韩语翻译
- 作罢的韩语翻译