自找没趣的韩语
拼音:zì zhǎo méi qù自找没趣韩语翻译:
【성어】 스스로 재미없는[기분 상하는] 일을 사서 하다. =[自找无趣]分词翻译:
自(zì)的韩语翻译:
1. 〔형태소〕 자기. 자신.2. [부] 자연히. 당연히.
3. [개] …로부터. …에서부터.
[부연설명] 주로 서면어(書面語)로 쓰임.
4. [명] 성(姓).
找(zhǎo)的韩语翻译:
1. [동] (사람이나 물건 등을) 찾다. 구하다. 물색하다. 가서 만나다.[부연설명] ‘找+사람/사물/장소/일’의 형식으로 씀.
2. [동] (초과하여 받은 부분을) 거스르다. 돌려주다. (부족한 것 또는 부분을) 보충하다. 채우다.
[부연설명] ‘找+금전(金錢)’의 형식으로 씀.
没(méi)的韩语翻译:
1. [동] 없다.① 없다.
[부연설명] ‘가지다’, ‘소유하다’ 등의 뜻을 부정(否定)함 → 동사 ‘有’의 부정 형식임.
② 없다.
[부연설명] 존재(存在)에 대해 부정(否定)하며 구절 첫머리에 시간이나 장소를 가리키는 단어가 자주 쓰임.
③ 수량(數量)이 부족함을 표시함.
2. [동] 않다. 없다. 못하다.
[부연설명] 미치지 못함을 표시하며, 비교(比較)를 나타내는 문장에 쓰임.
3. [부] 안. 아니. 못.
① 행위나 상태가 이미 발생한 것에 대한 부정(否定)을 표시함.
② 과거의 경험에 대한 부정(否定)을 표시함.
[부연설명] 구절 중에 나오는 동사 뒤에 조사 ‘过’를 붙여야 함.
※ ‘没有’와 ‘没’의 비교.
① ‘没’는 기본적으로 ‘没有’와 같으나, 구어(口語)에서는 ‘没’를 주로 씀.
② 뒤에 ‘了’가 붙으며, 목적어까지 동반될 경우에는 거의 ‘没’를 씀.
※ ‘不’와 ‘没(有)’의 비교.
① ‘没(有)’는 객관적인 서술에 쓰이며, 과거와 현재 시제에만 제한적으로 사용되나, ‘不’는 주관적인 의지에 사용되며, 시제에 제한을 받지 않음.
② ‘不’는 모든 조동사 앞에 다 쓸 수 있으나, ‘没(有)’는 ‘能(够)’、 ‘要’、 ‘敢’、 ‘肯’ 등 소수의 조동사 앞에만 쓸 수 있음.
趣(qù)的韩语翻译:
1. 〔형태소〕 〔~儿〕 재미. 흥미(興味). 흥취(興趣).2. 〔형태소〕 흥미(興味)있는. 재미있는.
3. 〔형태소〕 취향(趣向). 지향(志向). 흥취(興趣).
4. [명] 성(姓).


猜你喜欢:
- 优质钢的韩语翻译
- 鬼计流星的韩语翻译
- 压舱物的韩语翻译
- 休戚相关的韩语翻译
- 拨火棍儿的韩语翻译
- 联合公司的韩语翻译
- 馆阁的韩语翻译
- 复式的韩语翻译
- 潜热的韩语翻译
- 磁感应强度的韩语翻译
- 搏香弄粉的韩语翻译
- 黄羊沟的韩语翻译
- 溜秋秋(儿)的韩语翻译
- 凿空的韩语翻译
- 溶溶的韩语翻译
- 黼扆的韩语翻译
- 流放的韩语翻译
- 实有的韩语翻译
- 安龙堡的韩语翻译
- 浑人的韩语翻译
- 非意的韩语翻译
- 坦缓的韩语翻译
- 削皮的韩语翻译
- 弓肩缩背一世苦累的韩语翻译
- 瞅问的韩语翻译
- 扎田的韩语翻译
- 灯不点不亮的韩语翻译
- 靛白的韩语翻译
- 以旺养淡的韩语翻译
- 金鱼草的韩语翻译
- 局部的韩语翻译
- 先天的的韩语翻译
- 窄面沟的韩语翻译
- 行业办的韩语翻译
- 胖的韩语翻译
- 健弩争张的韩语翻译
- 聆教的韩语翻译
- 牢礼的韩语翻译
- 龙吟虎啸的韩语翻译
- 痰气的韩语翻译