作为的韩语
拼音:zuò wéi作为韩语翻译:
2. [동] 성적을 내다. 성과를 내다.
3. [명] 할 수 있는 일. 가능성 있는 일.
4. [동] …로 삼다. …로 여기다. …로 간주하다. …로 보다.
- 我把跑步作为锻炼身体的最佳方式。 - 나는 조깅을 신체를 단련시키는 가장 좋은 방식으로 여긴다.
- 我把他作为我的朋友。 - 나는 그를 나의 친구로 여긴다.
- 其中76%被作为生活燃料。 - 그중의 76퍼센트는 생활 연료로 간주된다.
- 学生食堂的卫生问题将被作为我们这次讨论的重点。 - 학생 식당의 위생 문제가 이번 토론의 중점이 될 것이다.
5. [개] …로서.
- 我作为一名大学生,希望政府有关部门能充分考虑地铁学生IC卡打折的问题。 - 나는 한 명의 대학생으로서 정부의 관련 부처가 지하철 학생 IC카드의 할인 문제를 충분히 검토하기를 바란다.
- 作为学生,首要任务就是学习。 - 학생으로서 가장 중요한 임무는 공부하는 것이다.
- 这是作为一名教师应尽的义务。 - 이는 한 명의 교사로서 마땅히 다해야 할 의무다.
- 作为校长,我有必要整顿校风。 - 교장으로서 나는 학교의 기풍을 바로잡을 필요가 있다.
分词翻译:
作(zuò)的韩语翻译:
1. 〔형태소〕 (마음과 힘 등을) 떨쳐 일어나다. 발분(發憤)하다. 고무(鼓舞)하다. (사람이) 일어나다. 기상하다.2. [동] (어떤 일이나 활동, 행동 등을) (행)하다. 종사(從事)하다. 실행(實行)하다.
[부연설명] ‘作+사물’의 형식으로 씀.
3. [동] (글 또는 원고를) 쓰다. 짓다. 저작(著作)하다. 저술(著述)하다. 작문(作文)하다. 창작(創作)하다.
[부연설명] ‘作+작품’의 형식으로 씀.
4. 〔형태소〕 작품(作品). 저술(著述). 저작(著作).
5. 〔형태소〕 (어떤 모습이나 모양으로) 꾸미다. 가장(假裝)하다. (고의적으로) …인 체하다.
6. [동] …가 되다. …을 맡다. …을 담당하다. …을 하다. …로 삼다. …로 간주하다. …로 여기다.
[부연설명] 일반적으로 ‘作+직무(職務)’의 형식으로 씀.
7. 〔형태소〕 (어떤 증상이 갑자기) 나타나다. 발생하다. 발작(發作)하다.
* ‘做’ 와 ‘作’의 차이.
① ‘做’의 뜻은 매우 다양하며 일반적으로 구체적인 행위 또는 동작을 할 때 사용함.
② ‘作’의 뜻은 일반적으로 비교적 추상적인 단어에 사용함. 성어(成語)에서는 일반적으로 ‘做’ 보다 ‘作’를 많이 사용하며, 동사(動詞) 뒤에 써서 보어(補語)로 쓰이기도 함.
为(wéi)的韩语翻译:
1. 〔형태소〕 (행동, 행위, 일 등을) 하다. 행하다.[부연설명] ‘일+조동사(助動詞)+사람+为’ 또는 ‘일+조동사(助動詞)+为’의 형식으로 씀. ① 앞에 ‘没’ 등의 부정형(不定形)을 붙여 쓸 수 없음. ② 뒤에 기타 다른 성분을 붙여 쓸 수 없음. ③ 중첩하여 쓸 수 없음.
2. [동] (…를 …로) 삼다. 여기다. 생각하다.
[부연설명] 일반적으로 ‘以……为……’의 형식으로 쓰며 ‘以’ 자는 종종 생략함. ① 일반적으로 앞뒤에 다른 기타 성분을 붙여 쓸 수 없음. ② 중첩하여 쓸 수 없음.
3. [동] …이 되다. …가 되다. …으로 변하다. …으로 변화(變化)하다.
[부연설명] ① “变沙漠为良田” 등의 매우 적게 사용되는 용법을 제외하곤 일반적으로 다른 동사 뒤에 붙여 씀. ② 부정(否定)을 할 때, ‘不’、 ‘没’ 등의 부정사(不定詞)는 ‘把’ 앞에서만 쓸 수 있음.
4. [동] …이다. 바로 …이다. …라고 할 수 있다.
[부연설명] 앞에 ‘不’ 등의 부정사(否定词)을 붙여 쓸 수 없음.
5. [개] …에게 …를 당하다. …에 의해 …하게 되다.
[부연설명] 일반적으로 ‘所’와 연용(連用)하여 씀.
① ‘为+명사(名詞)/명사구(名詞句)+所+동사(動詞)’의 형식으로 씀. 동사(動詞)가 단음절(單音節)일 때 ‘所’를 꼭 써야 함.
② ‘不+为+명사(名詞)/명사구(名詞句)+所+동사(動詞)’의 형식으로 쓰며, 때때로 명사(名詞) 성분이 생략되기도 함.
③ ‘为+명사(名詞)/명사구(名詞句)+동사(動詞)’의 형식으로 쓰며, ‘所’와 연용(連用)하여 쓰지 않음.
6. [조] 〔書面語〕 의문(疑問)이나 감탄(感歎) 등을 나타냄.
[부연설명] 일반적으로 ‘何’、 ‘奚’ 등과 상응(相應)하여 쓰임.
7. [접미] 단음절(單音節) 형용사 뒤에 쓰여 정도(程度) 또는 범위(範圍)를 나타내는 부사(副詞)를 구성함.
8. [접미] 정도(程度)를 나타내는 단음절(單音節) 부사(副詞) 뒤에 쓰여 말할 때의 어조나 기세를 강화시킴.
9. [명] 성(姓).


猜你喜欢:
- 勺球的韩语翻译
- 臭不可闻的韩语翻译
- 警世的韩语翻译
- 赤道几内亚的韩语翻译
- 荡马的韩语翻译
- 咯咯的韩语翻译
- 居委会的韩语翻译
- 雷师的韩语翻译
- 意会的韩语翻译
- 红墨的韩语翻译
- 保险螺丝帽的韩语翻译
- 赵掌尖老的韩语翻译
- 储蓄的韩语翻译
- 套窑的韩语翻译
- 筋骨儿的韩语翻译
- 察察的韩语翻译
- 鄒的韩语翻译
- 瞎搞的韩语翻译
- 便秘的韩语翻译
- 有核国家的韩语翻译
- 锭速的韩语翻译
- 美德的韩语翻译
- 噫哑的韩语翻译
- 丙氨酸的韩语翻译
- 大魏家的韩语翻译
- 江洋大盗的韩语翻译
- 延吉市的韩语翻译
- 起球的韩语翻译
- 由旺街的韩语翻译
- 减瘦的韩语翻译
- 一秘的韩语翻译
- 上活的韩语翻译
- 人弃我取,人取我与的韩语翻译
- 瓜田不纳履, 李下不整冠的韩语翻译
- 变法儿的韩语翻译
- 无奇不有的韩语翻译
- 天露山的韩语翻译
- 那楠的韩语翻译
- 节数的韩语翻译
- 公账的韩语翻译