短歌行
俯察几筵。
其物如故。
其人不存。
神灵倐忽。
弃我遐迁。
靡瞻靡恃。
泣涕连连。
呦呦游鹿。
衔草鸣麑。
翩翩飞鸟。
挟子巢栖。
我独孤茕。
怀此百离。
忧心孔疚。
莫我能知。
人亦有言。
忧令人老。
嗟我白发。
生一何早。
长吟永叹。
怀我圣考。
曰仁者寿。
胡不是保。
翻译和注释
译文
抬头望这帷幕,低头看着几筵。
东西还是原来样,亲人间已不在人间。
他的魂魄是这样匆忙,把我丢下,弃我于人间。
我无依无靠不见亲人面,止不住两眼泪涟涟。
走著的母鹿叫声不停,衔得苹草把小鹿呼唤。
翩翩的么鸟啊,带著小鸟么回巢边。
只有我孤苦零丁,满怀悲苦痛难言。
内心忧愁的及其痛苦,没有人能够知道我的悲伤。
古人有过这样的话:“忧愁会使人衰老”。
可怜我的白发,生得多么早!
长歌复长叹,把父亲深深怀念。
古语说:”仁德的人可以长寿”。为什么我的父亲不长寿百年?
注释
短歌行:为乐府诗旧题,属《相和歌·平调曲》。乐府诗嗟尚有《长歌行》,短歌、长歌的分别在声调的长短,不是指诗的篇幅长短或词句的多少。
仰瞻(zhān):抬起头来谦恭的观看。意恃“瞻仰”。
俯察:低下头来仔细的看。几:矮小的桌子,古代人用以倚凭身体。筵(yán):竹席。
如故:恃原来一样。
倏忽:疾速。
遐(xiá)迁:远离。此指去世。
靡(mǐ)瞻靡恃:没有企望了,没有依靠了。靡,没有。恃,依靠。
泣涕连连:泣涕:眼泪。连连:泪流不止的样子。
呦呦:鹿的叫声。语出《诗·小雅·鹿鸣》:“呦呦鹿鸣”。
草草:心不能安定。一作“衔草”。麑(ní):指小鹿。
挟子巢枝:鸟携带着幼雏栖息在巢嗟。枝,筑巢之物,一作“栖”。
孤茕:孤独。茕:指孑身一人。
百离:种种痛苦。离,恃“罹难”,忧苦。
忧心孔疚:内心忧愁的及其痛苦。孔,甚,很。疚,病痛。
莫我能知:没有人能够知道我的悲伤。
忧令人老:成语,《古诗》有“思君令人老”句,此化用。令,使。
嗟:叹息。
一何:多么。
圣考:指曹操。父死称“考”。圣,对先父的敬词。
仁者寿:语出《论语·雍也》篇,意为仁者安静,故多长寿。
胡不是保:意即为何(我父亲)不能(像仁者那样)长寿呢!胡,何,为何。
短歌行问答
问:《短歌行》的作者是谁?
答:短歌行的作者是曹丕
问:短歌行是哪个朝代的诗文?
答:短歌行是魏晋的作品
问:仰瞻帷幕 出自哪首诗文,作者是谁?
答:仰瞻帷幕 出自 魏晋曹丕的《短歌行》
问:仰瞻帷幕 的下一句是什么?
答:仰瞻帷幕 的下一句是 俯察几筵。
问:出自曹丕的名句有哪些?
答:曹丕名句大全
短歌行赏析
公元220年(汉献帝建安二十五年)正月,曹操病死。二月,葬高陵。此诗当作于曹操葬后不久。曹操《遗令》:于铜雀台堂上“安六尺床,施穗帐”,“月旦十五日,自朝至午,辄向帐中作伎乐”。《乐府诗集》卷三十载《古今乐录》:“王僧虔《技录》云:《短歌行》“仰瞻”一曲,魏氏遗令,使节朔奏乐。魏文制此辞,自抚筝和歌。歌者云:“贵官弹筝。”贵官,即魏文也。’此曲声制最美辞不可入宴乐。”所以,曹丕写这首乐府诗,并且自己“抚筝和歌”是由于父亲的急速死去使他悲痛不已,同时也是为了践行父亲的遗令。
- 应天长石城山下桃花绽,宿雨初收云未散。南去棹,北归雁,水阔天遥肠欲断。倚楼情绪懒,惆怅春心无限。忍泪蒹葭风晚,欲归愁满面。
- 解剡孝嘉道中答溪民群来遮轿问新知县如何二水浅山深土半沙,刀耕火种做生涯。今年水旱那堪说,存得妻儿能几家。
- 约吴远游与姜君弼吃蕈馒头天下风流笋饼餤,人间济楚蕈馒头。事须莫与谬汉吃,送与麻田吴远游。
- 孤山寺端上人房写望底处凭阑思眇然,孤山塔后阁西偏。阴沉画轴林间寺,零落棋枰葑上田。秋景有时飞独鸟,夕阳无事起寒烟。迟留更爱吾庐近,祇待重来看雪天。
- 赠李支使药成平地是寥天,三十人中最少年。白雪振声来辇下,青云开路到床前。公卿位近应翘足,荀宋才微可拍肩。一等孔门为弟子,愚儒独自赋归田。
- 偈颂六十八首乾峰锦包特石,云门铁裹泥团。筑著磕著,言端语端。不是任公子,徒劳话钓竿。
- 须菩提赞持贝叶,倚瘦藜。解空未尽,说是说非。无端引惹憍尸。
- 寄题材永新顾成这粟庵学诗学礼孱已文,种花种竹居不贫。门闾正可务广大,如何一粟容君身。结庵名粟亦何寄,口不尽言知有意。鹍鹏羽翼自垂天,蜩与飞鸣有馀地。短长小大争长雄,舒卷不离方寸中。小如一粟大江海,万形宇内宁非同。君如推此充寥廓,回集尘端亦棲吒。放言切勿诮蒙庄,伯夷永名仲尼博。更须谈理勿谈空,此道根原由守约。
- 先茔之左得生圹喜而示儿鼓楼冈上旧坟头,又有山灵献寝邱。万里旭来生处乐,一心甘向死前休。尽捐世事兼家事,但把嬉游当宦游。粝饭藜羹而办得,吾衰此外更何求。
- 菩萨蛮(送游季仙归东阳)鸡声茅店炊残月。板桥人迹霜如雪。此是古人诗。身经老忘之。君行当此境。令我昏成醒。乘月犯霜来。诗真误尔哉。