财能通神的韩语
拼音:cái néng tōng shén财能通神韩语翻译:
【성어】 돈만 있으면 귀신도 부릴 수 있다. [돈만 있으면 세상에 못할 일이 없다] =[钱能通神] [钱可通神] [钱可使鬼]分词翻译:
财(cái)的韩语翻译:
1. 〔형태소〕 재화(財貨). [돈과 물자(物資)의 총칭(總稱)임].2. [명] 성(姓).
能(néng)的韩语翻译:
1. 〔형태소〕 (일을 적절하게 잘 처리하는) 능력(能力). 수완(手腕). 솜씨. 재간(才幹).2. [명] 에너지(energy).
3. [형] 재능 있는. 능력 있는. 유능한.
4. [조동] …할 수 있다. …할 줄 알다.
① 어떤 능력이나 조건을 구비(具備)했거나, 능력이 복원(復原)됐음을 나타낼 때 씀.
[부연설명] 단독으로 어떤 물음에 대답할 수 있고, 부정(否定) 형식은 ‘不能’임.
② 어떤 상황이나 이치상의 허가를 나타낼 때 씀.
[부연설명] 주로 의문구(疑問句)나 부정구(否定句)에서 많이 쓰임.
③ 어떤 정도나 수준에 도달할 수 있거나 효율을 나타낼 때 씀.
④ 어떤 일에 능하거나 뛰어남을 나타낼 때 씀.
[부연설명] 단독으로 물음에 답할 수는 있지만 거의 쓰이지 않고, 부정(否定) 형식은 ‘不能’임.
⑤ 어떤 용도(用途)가 있음을 나타낼 때 씀.
[부연설명] 단독으로 물음에 답할 수 있고, 부정(否定) 형식은 ‘不能’임.
⑥ 가능을 나타낼 때 씀.
[부연설명] 단독으로 물음에 답할 수는 있지만 거의 쓰이지 않고, 부정(否定) 형식은 ‘不能’임.
⑦ 아직 실현되지 않은 자연 현상에 대한 추측을 나타낼 때 씀.
⑧ ‘不能不’는 감탄구(感歎句)에서 ‘必须’의 뜻으로 쓰이며, 의문이나 추측을 나타내는 문장에서는 가능을 나타냄.
※ ‘能’과 ‘会’의 비교.
① ‘能’과 ‘会’는 모두 사람이 어떤 기능을 보유하고 있음을 나타낼 때 씀.
② ‘会’는 어떤 사람의 주관적인 희망이나 바람을 나타내고, 장래의 어떤 상황에 대한 추측과 예측을 나타낼 수 있지만, ‘能’은 이런 용법이 없음.
③ ‘能’은 어떤 능력을 구비(具備)했거나 어떤 효율에 도달(到達)함을 나타낼 때 쓰지만, ‘会’는 학습을 통해 어떤 능력을 할 줄 앎을 나타낼 때 씀.
④ 명사 앞에 쓸 경우, 문언(文言)에서는 ‘能’을 쓸 수 있고, 백화(白話)에서 ‘会’만 쓸 수 있음. [둘 다 어떤 일에 능함을 나타냄].
⑤ ‘不能不’는 감탄구(感歎句)에서 ‘必须(반드시, 꼭)’의 뜻으로 쓰이지만, ‘不会不’는 감탄구(感歎句)에서 ‘一定(틀림없이, 분명히)’의 뜻으로 쓰임.
⑥ ‘能’은 형용사(形容詞)로도 쓰일 수 있지만, ‘会’는 동사(動詞)로 쓰임.
通神(tōng shén)的韩语翻译:
[동사] 신과 통하다. 【비유】 신통력이 있다. 「钱能通神; 【속담】 돈만 있으면 지옥에 가서 귀신도 부릴 수 있다. 무슨 일이든지 돈이면 다 된다」

猜你喜欢:
- 响木的韩语翻译
- 肥仔丸的韩语翻译
- 专名号的韩语翻译
- 劈柴的韩语翻译
- 突将的韩语翻译
- 眼不前儿的韩语翻译
- 误谬的韩语翻译
- 丛论的韩语翻译
- 扒价的韩语翻译
- 返壁的韩语翻译
- 软皮塞儿的韩语翻译
- 东台吉乃尔湖的韩语翻译
- 早知今日, 悔不当初的韩语翻译
- 太平堡的韩语翻译
- 清贵衙门的韩语翻译
- 羡慕的韩语翻译
- 玉门东站的韩语翻译
- 高唐梦的韩语翻译
- 看在眼里的韩语翻译
- 倒卵形的韩语翻译
- 中百的韩语翻译
- 维新的韩语翻译
- 免勤的韩语翻译
- 山茶的韩语翻译
- 觱篥的韩语翻译
- 样数(儿)的韩语翻译
- 蛇退皮的韩语翻译
- 约同的韩语翻译
- 传下来的韩语翻译
- 沾湿的韩语翻译
- 斜轮的韩语翻译
- 草芽的韩语翻译
- 气膨的韩语翻译
- 蓝黑的韩语翻译
- 产业无产阶级的韩语翻译
- 红铅粉的韩语翻译
- 拉拉的韩语翻译
- 山参的韩语翻译
- 秀美的韩语翻译
- 粉盒(儿)的韩语翻译