加给的韩语
拼音:jiā gěi加给韩语翻译:
[명사] 수당.分词翻译:
加(jiā)的韩语翻译:
1. [동] (두 개 또는 두 개 이상의 물건이나 수를) 더하다. 합하다.2. [동] (수량이나 정도를 원래보다) 증가시키다. 더하다. 올리다.
3. [동] (원래 없는 것을) 더하다. 넣다. 보태다. 첨가하다. 붙이다. 두다.
4. [동] (…을) 하다.
[부연설명] ‘加’와 ‘加以’의 다른 점은 ‘加’는 주로 단음절 부사어 뒤에 쓰이고, ‘加以’는 다음절 동사 앞에 쓰임.
5. [명] 성(姓).
给(gěi)的韩语翻译:
1. [동] 주다.[부연설명] ① ‘了’、‘过’를 가질 수 있음. ② 두 개의 목적어를 가질 수 있으며, 한 개의 목적어만 가질 수도 있음.
2. [동] …에게 …하도록 하다. …에게 …하게 하다. (상대방이 어떤 동작을 하는 것을) 허락하다. 허용하다.
[부연설명] ‘让’、‘叫’의 용법과 유사함.
3. [개] 동사 앞뒤에 쓰여 ‘주다’, ‘건네주다’, ‘교부하다’의 뜻을 가짐.
[부연설명] 동사 자체에 ‘주다’라는 의미가 있으면, ‘给’를 써도 되고 안 써도 되지만, 동사 자체에 ‘주다’라는 의미가 없으면, 동사 뒤에 반드시 ‘给’를 써야 함.
4. [개] …를 위하여. …를 대신하여.
[부연설명] ‘为wèi’의 용법과 같음.
5. [개] …에게.…를 향해.
[부연설명] ① 동작의 대상을 끌어들이는 역할을 하며, ‘向’의 용법과 같음. ② 이 용법은 표준어에서는 일정한 제한이 있음. 어떤 표현은 방언에는 있으나 표준어에는 없음. 예를 들면, ‘车走远了,她还在给我们招手。’(차가 멀리 갔는데, 그녀는 여전히 우리를 향해 손짓하고 있다)와 같은 구절이 있는데 이 경우, 표준어에서는 ‘向’이나 ‘跟’을 쓰며 ‘给’를 쓰지 않음.
6. ‘给我’에 동사를 붙여 명령문에 쓰임. [두 가지 용법이 있음].
① ‘나를 위하여’, ‘나를 대신하여’의 뜻을 나타냄.
② 명령(命令)의 어기(語氣)를 더욱 강하게 하며 말하는 이의 의지를 표시함.
7. [개] …에게 …를 당하다.
[부연설명] ① 피동의 의미로 쓰임. ② 구어(口語)에서 쓰는 용법임.
8. [조] 피동(被動), 처리(處理), 처벌(處罰) 등의 뜻을 나타내는 서술어 동사 앞에 직접 써서 어기를 강조하는 역할을 함.


猜你喜欢:
- 内耗的韩语翻译
- 验冲击机的韩语翻译
- 清馨的韩语翻译
- 一点子的韩语翻译
- 揭举的韩语翻译
- 洗尘的韩语翻译
- 穷酸的韩语翻译
- 手边(儿)的韩语翻译
- 精子的韩语翻译
- 兴国的韩语翻译
- 斥土的韩语翻译
- 夙恙的韩语翻译
- 做阔的韩语翻译
- 得不着的韩语翻译
- 完得成的韩语翻译
- 异路同归的韩语翻译
- 杜口的韩语翻译
- 炊金馔玉的韩语翻译
- 年尊的韩语翻译
- 三斑鹑的韩语翻译
- 乘石的韩语翻译
- 神女的韩语翻译
- 蹴踏蹴踏的韩语翻译
- 疏斥的韩语翻译
- 秀色的韩语翻译
- 郑家坞的韩语翻译
- 野保法的韩语翻译
- 宽量的韩语翻译
- 金沙萨的韩语翻译
- 陈饰的韩语翻译
- 体味的韩语翻译
- 隘的韩语翻译
- 朱固寺的韩语翻译
- 忒板的韩语翻译
- 白孩子的韩语翻译
- 篇章的韩语翻译
- 绕嘴的韩语翻译
- 对巧的韩语翻译
- 不…而…的韩语翻译
- 口袋书的韩语翻译