明抬头的韩语
拼音:míng tái tóu明抬头韩语翻译:
[명사]【격식】 옛날 서간문에서 상대를 가리키는 말을 쓸 경우, 줄을 바꾸어 쓰는 서식(書式). →[空kòng格(儿)]分词翻译:
明(míng)的韩语翻译:
1. 〔형태소〕 밝다. 환하다.↔[暗]2. [형] 명백(明白)하다. 분명(分明)하다. 확실(確實)하다.
3. 〔형태소〕 (밖으로) 나타내다. 솔직(率直)하다. 숨김없다. 공개(公開)하다.↔[暗]
4. 〔형태소〕 눈이 밝다. 시력이 좋다. 안목이 정확하다.
5. 〔형태소〕 공명정대하다. 떳떳하다.
6. 〔형태소〕 시각(視覺).
7. 〔형태소〕 알다. 이해하다. 깨닫다.
8. 〔書面語〕 분명하게 나타내다. 표명(表明)하다.
9. [부] 명백히. 분명히. 확실히.
10. 〔형태소〕 (올해나 오늘의) 다음.
11. [명] 【역사】 명(明). [중국 왕조의 하나로 주원장(朱元璋)이 원(元)나라를 멸망시키고 세운 나라].
12. [명] 성(姓).
抬头(tái tóu)的韩语翻译:
1. [이합동사] 머리를 들다. 고개를 들다. [사람이나 사물의 기운이나 형세가 성해져 활발해짐을 비유하기도 함].新生力量终于获得抬头的机会。 - 신흥 세력이 드디어 고개를 들 기회를 얻었다.他终于能够抬头做人。 - 그가 드디어 고개를 들고 사람 구실을 한다.2. [동] 줄을 바꾸어 쓰다. [옛날,서신이나 공문 중에서 상대방의 이름 또는 상대방과 관련된 것을 언급할 때,존경을 표하기 위해 줄을 바꾸어 썼음].公文写作中的名称要抬头写。 - 공문에서 쓰는 이름은 줄을 바꾸어 써야 한다.书信中对方姓名要抬头写。 - 편지에서 상대의 이름을 쓸 때는 줄을 바꾸어 써야 한다.3. [명] (수취서,영수증 등의) 수취인란.你要在抬头处写明收款人。 - 수취인란에 수취인을 명확히 써야 한다.抬头处写明收件人。 - 수취인란에 수취인을 명확히 쓰다.

猜你喜欢:
- 月科儿的韩语翻译
- 视面的韩语翻译
- 全神贯注的韩语翻译
- 子牙河的韩语翻译
- 少教人员的韩语翻译
- 抹得开的韩语翻译
- 捅乱子的韩语翻译
- 为质的韩语翻译
- 行药的韩语翻译
- 万应良药的韩语翻译
- 保单的韩语翻译
- 南越的韩语翻译
- 冒冒儿的韩语翻译
- 一尺之棰的韩语翻译
- 刺激素的韩语翻译
- 马祖岛的韩语翻译
- 长见识的韩语翻译
- 三体诗的韩语翻译
- 布衫(儿)的韩语翻译
- 更年心的韩语翻译
- 家常饼的韩语翻译
- 失灭的韩语翻译
- 三十三天的韩语翻译
- 邵武市的韩语翻译
- 觑合的韩语翻译
- 筜的韩语翻译
- 无噍类的韩语翻译
- 纸褙子的韩语翻译
- 艳的韩语翻译
- 美新处的韩语翻译
- 王子的韩语翻译
- 五纬的韩语翻译
- 睡魔的韩语翻译
- 展性的韩语翻译
- 港台的韩语翻译
- 亲弟的韩语翻译
- 琐费的韩语翻译
- 欧安会的韩语翻译
- 猴儿扒梯的韩语翻译
- 熊寨的韩语翻译