适逢其便的韩语
拼音:shì féng qí biàn适逢其便韩语翻译:
【성어】 마침 좋은 기회[편리한 때]를 만나다.分词翻译:
适(shì)的韩语翻译:
1. 〔형태소〕 알맞다. 적합(適合)하다. 적당(適當)하다.2. 〔형태소〕 마침. 때마침. 우연히.
3. 〔형태소〕 편안(便安)하다. 안락(安樂)하다.
4. 〔형태소〕 가다.
5. 〔書面語〕 시집가다. 출가(出嫁)하다.
逢(féng)的韩语翻译:
1. [동] (우연히) 만나다. 닥치다.2. [명] 성(姓).
其(qí)的韩语翻译:
1. [대] 그의. 그들의. 그것의. 그녀의.2. [대] 그. 그들. 그것. 그녀.
3. [대] 그. 저. 그런 것. 이런 것.
4. [대] 누구. 아무.
[부연설명] 누구인지 모르거나 누구인지 밝힐 필요가 없을 경우에 씀. [이런 활용을 ‘虚指’라고 함].
5. [부] 추측이나 반문을 나타냄.
6. [부] 간청 또는 명령을 나타냄.
7. [접미] 단어의 뒤에 붙어 ‘유별나게’, ‘지극히’ 등의 뜻을 나타냄.
8. [명] 성(姓).
便(biàn)的韩语翻译:
1. 〔형태소〕 편리하다. 편하다.2. 〔형태소〕 편리한 때. 편리한 시기.
3. 〔형태소〕 정식이 아닌. 간단하고 평상적인.
4. 〔형태소〕 변(便). [똥이나 오줌].
5. 〔형태소〕 (대변이나 소변을) 배설하다. 누다.
6. [부] 곧. 바로. 즉시.
[부연설명] ① ‘就’와 같음. ② ‘便’은 서면어(書面語)에 남아 있는 조기백화(早期白話)로, 그 뜻과 용법은 기본적으로 현대 중국어의 ‘就’와 같음.
7. [접속] 인과(因果), 조건 등을 표시하는 복문(複文, 두 개 이상의 절로 된 문장)에서 ‘便’은 뒷구절에 쓰여, 앞 구절을 이어 결론을 이끌어 내는 역할을 함. 주로 ‘因为’、 ‘如果’、 ‘只要’、 ‘既然’ 등의 접속사와 함께 사용됨.


猜你喜欢:
- 加查的韩语翻译
- 叮的韩语翻译
- 驴性的的韩语翻译
- 过命的韩语翻译
- 势力眼的韩语翻译
- 黑山县的韩语翻译
- 舅爷的韩语翻译
- 邻壁的韩语翻译
- 海虎翅的韩语翻译
- 宣笔的韩语翻译
- 职改的韩语翻译
- 线形叶的韩语翻译
- 试药族的韩语翻译
- 真达的韩语翻译
- 乳癌的韩语翻译
- 吃本(儿)的韩语翻译
- 当前的韩语翻译
- 现职的韩语翻译
- 积谷山的韩语翻译
- 江西腊的韩语翻译
- 切多的韩语翻译
- 利空的韩语翻译
- 团弄的韩语翻译
- 送祟的韩语翻译
- 请赏的韩语翻译
- 说得到, 做得到的韩语翻译
- 将巧弄拙的韩语翻译
- 休的韩语翻译
- 明火的韩语翻译
- 组队的韩语翻译
- 顶灯的韩语翻译
- 少有的韩语翻译
- 致癌性的韩语翻译
- 插定的韩语翻译
- 两极的韩语翻译
- 区上的韩语翻译
- 落气的韩语翻译
- 顶门子儿的韩语翻译
- 调适的韩语翻译
- 纳粮的韩语翻译