算不清的韩语
拼音:suàn bù qīng算不清韩语翻译:
1. (너무 많거나 복잡해서) 확실하게 계산할 수 없다. 정확하게 셀 수 없다.战争对美国以及世界的消极后果, 却是任何一个经济学家也算不清的。 - 전쟁이 미국 및 세계에 미칠 부정적인 결과는 결국 어떠한 경제학자라고 해도 확실하게 계산할 수 없을 것이다.2. 계산이 정확하지 않다.分词翻译:
算(suàn)的韩语翻译:
1. [동] (숫자나 수량 등을) 계산하다. 셈하다.[부연설명] ‘算+사물’의 형식으로 쓰며, 구어(口語)로 사용됨. ① 뒤에 ‘下’、 ‘次’、 ‘回’、 ‘遍’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘下去’、 ‘出’、 ‘出来’、 ‘起来’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘在’、‘到’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음.
2. [동] (계산이나 셈에) 넣다. 치다. 포함시키다.
[부연설명] ‘算+사람/구체적인 사물’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘着’를 붙여 쓸 수 없음. ② 뒤에 ‘次’、 ‘回’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 시량사어(時量詞語)를 붙여 쓸 수 없음. ④ 뒤에 ‘上’、 ‘上去’、 ‘进来’、 ‘进去’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ⑤ 뒤에 ‘在’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음. ⑥ 중첩하여 쓸 수 없음.
3. 〔형태소〕 계획하다. 기도하다. 꾸미다.
4. [동] (어떤 일을) 미루어 짐작하다. 추측(推測)하다. 헤아리다.
5. [동] (…라고) 여기다. 생각하다. 간주하다. (…라고) 여겨지다. 생각되다. (…인) 셈이다.
[부연설명] ‘算+사물’의 형식으로 씀. ① 앞에 ‘没’ 등의 부정(否定)을 붙여 쓸 수 없음. ② 뒤에 다른 성분을 붙여 쓸 수 없음. ③ 중첩하여 쓸 수 없음.
6. [동] (효력이 있다고) 인정하다. 비중을 두다. 중요시하다.
7. [동] 그만두다. 더 따지지 않다. 그런대로 그냥 넘기다. 더 이상 염두에 두지 않다.
[부연설명] 뒤에는 꼭 ‘了’를 붙여 써야 함.
8. [동] 비교하여 가장 돌출됨을 나타냄.
9. [부] 결국. 간신히. 마침내. 드디어.
10. [명] 성(姓).
不清(bù qīng)的韩语翻译:
분명하지 않다. 똑똑하지 않다.

猜你喜欢:
- 免去的韩语翻译
- 柑子的韩语翻译
- 妒忌的韩语翻译
- 洋刀的韩语翻译
- 锄耘的韩语翻译
- 呈正的韩语翻译
- 冷然间的韩语翻译
- 藻类的韩语翻译
- 审核的韩语翻译
- 本本主义的韩语翻译
- 急难的韩语翻译
- 与国的韩语翻译
- 菜瓜的韩语翻译
- 郁血的韩语翻译
- 送的韩语翻译
- 郁积的韩语翻译
- 巴基斯坦的韩语翻译
- 变子的韩语翻译
- 检材的韩语翻译
- 劳淋的韩语翻译
- 测字的韩语翻译
- 红山子的韩语翻译
- 山里汉的韩语翻译
- 灼然的韩语翻译
- 紧锣密鼓的韩语翻译
- 大夏河的韩语翻译
- 连根儿烂的韩语翻译
- 自己园儿的韩语翻译
- 号码簿的韩语翻译
- 虚与委蛇的韩语翻译
- 点苔的韩语翻译
- 丁醇的韩语翻译
- 好端端(的)的韩语翻译
- 步数计的韩语翻译
- 黑腾腾的韩语翻译
- 白地的韩语翻译
- 刁骚的韩语翻译
- 南宫的韩语翻译
- 脾的韩语翻译
- 西子湖的韩语翻译