討的韩语
拼音:tǎo討韩语翻译:
치다-토- 讨贼。 - 적을 토벌하다.
- 以王命讨吴。 - 왕명으로 오(吳)나라를 토벌하다.
- 愿陛下托臣以讨贼兴复之效, 不效则治臣之罪, 以告先帝之灵。《出师表》 - 원컨대 폐하께서는 신에게 도적을 토벌하고 (한 왕실을) 부흥시키는데 효과를 거둘 일을 맡기시옵고, 그 효과가 나타나지 않으면, 곧 신의 죄를 다스리시고, 이를 선제의 영전에 고하시옵소서. 《출사표》
2. [동] 요구(요청)하다. 청구하다. 재촉(독촉)하다. 빌다. 바라다.
[부연설명] ‘讨+물건/물체’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘次’、‘回’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘回’、‘回来’、‘回去’、‘去’、‘来’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘到’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음.
[부연설명] ‘讨+물건/물체’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘次’、‘回’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘回’、‘回来’、‘回去’、‘去’、‘来’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘到’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음.
- 讨饭。 - 밥을 빌다.
- 讨房租。 - 집세를 요구하다.
- 讨便宜。 - 편의를 요구하다.
- 她想从前夫那里为子女讨回一笔钱。 - 그녀는 자식을 위해 전남편에게서 한몫 받아 내려고 한다.
- 您找谁去讨还血债? - 당신은 누구를 찾아가 피의 대가(代價)를 받아 내려고 합니까?
3. [동] 〔口語〕 장가 들다. 아내를 맞다. [‘娶qǔ’와 같은 뜻임].
[부연설명] ① 뒤에 ‘着’를 붙여 쓸 수 없음. ② 뒤에 ‘次’、‘回’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘回’、‘回来’、‘回去’、‘过’、‘过来’、‘过去’、‘来’、‘去’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ④ 뒤에 ‘到’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음. ⑤ 중첩하여 쓸 수 없음.
[부연설명] ① 뒤에 ‘着’를 붙여 쓸 수 없음. ② 뒤에 ‘次’、‘回’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘回’、‘回来’、‘回去’、‘过’、‘过来’、‘过去’、‘来’、‘去’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ④ 뒤에 ‘到’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음. ⑤ 중첩하여 쓸 수 없음.
- 你怎么讨个老婆? - 너는 어떻게 아내를 맞았느냐?
- 他讨上了个好老婆。 - 그는 좋은 아내를 맞았다.
- 我以前讨过老婆, 后来又离了。 - 나는 예전에 장가를 들었지만 훗날 이혼하였다.
- 他终于讨到一个老婆。 - 그는 마침내 아내를 얻었다.
4. [동] 초래하다. 야기하다. …하게 되다. 받다. 사다.
[부연설명] ‘讨+(사람+)일/사건’의 형식으로 씀. ① 앞뒤에 다른 성분을 붙여 쓸 수 없음. ② 중첩하여 쓸 수 없음.
[부연설명] ‘讨+(사람+)일/사건’의 형식으로 씀. ① 앞뒤에 다른 성분을 붙여 쓸 수 없음. ② 중첩하여 쓸 수 없음.
- 讨人喜欢的说话技巧。 - 다른 사람의 귀여움(사랑)을 받는 말의 기교.
- 这位同学很讨人喜欢。 - 이 학우는 남에게 호감을 많이 산다.
- 这是他自己讨来的麻烦。 - 이는 그 스스로 야기한 번거로움이다.
- 他是美国最讨人嫌的亿万富翁。 - 그는 미국에서 가장 미움을 받는 억만장자다.
5. [동] 토론하다. 탐구하다. 연구하다.


猜你喜欢:
- 菜豆的韩语翻译
- 批点的韩语翻译
- 铜钹的韩语翻译
- 回聘的韩语翻译
- 暑热的韩语翻译
- 补苴罅漏的韩语翻译
- 毛毵毵(的)的韩语翻译
- 梗概的韩语翻译
- 豆腐脑儿的韩语翻译
- 旬年的韩语翻译
- 沾河的韩语翻译
- 滑剂的韩语翻译
- 锌铁矿的韩语翻译
- 送展的韩语翻译
- 奇迹的韩语翻译
- 方向盘的韩语翻译
- 纵的韩语翻译
- 反面教员的韩语翻译
- 附注的韩语翻译
- 芾的韩语翻译
- 晋江的韩语翻译
- 有心有肠的韩语翻译
- 作礼的韩语翻译
- 撑杆(儿)的韩语翻译
- 报话的韩语翻译
- 石窑沟的韩语翻译
- 软腭的韩语翻译
- 分行的韩语翻译
- 阿世的韩语翻译
- 糖葫芦的韩语翻译
- 南方泉的韩语翻译
- 戈矛的韩语翻译
- 开城桥的韩语翻译
- 随大流的韩语翻译
- 民田的韩语翻译
- 漏记的韩语翻译
- 冯屯的韩语翻译
- 黄金位置的韩语翻译
- 校政的韩语翻译
- 安全瓣的韩语翻译