无可如何的韩语
拼音:wú kě rú hé无可如何韩语翻译:
☞[无可奈何]分词翻译:
无(wú)的韩语翻译:
1. [동] 없다.2. 〔형태소〕 …이 아니다. …하지 않다.
3. [접속] …을 논의할 것도 없이. …을 막론하고. …을 따져 말할 나위도 없이. …에 관계없이.
4. [부] (어떤 일에 대한 금지나 충고로) …하지 마라. …해서는 안 된다.
[부연설명] ‘毋’의 뜻과 동일함.
5. [명] 성(姓).
可(kě)的韩语翻译:
1. [동] 동의(同意)를 나타냄.2. [조동] 허가 또는 가능을 나타냄.
[부연설명] 뜻은 ‘可以’와 같음.
3. [조동] 어떤 가치나 의의가 있음을 나타냄.
※ 주의.
① 주로 단음절 동사와 결합하여 쓰임.
② ‘可’가 피동적인 작용을 나타내면, 전체 조합은 형용사의 성질을 띰.
위의 세 문장에서 ‘可’가 피동적인 작용을 나타내기 때문에 ‘可爱’、‘可靠’、‘可贵’ 등은 형용사의 성질을 띠게 됨.
③ 오직 ‘可怜’의 경우만 ②의 경우와 다름. ‘可怜’이 피동적인 작용을 나타내면, ‘可怜’은 형용사의 성질을 띄게 되고, ‘可怜’이 주동적인 작용을 나타내면, ‘可怜’은 동사의 성질을 띠게 됨.
4. [부] 〔書面語〕 대략. 대충. 얼추.
5. [개] 〔방언〕 가능한 한. 최대한으로. [어떤 범위 안에서 최대한도에 다다름을 나타냄].
6. 〔형태소〕 〔조기백화〕 (병이) 낫다. 완쾌되다.
7. [접속] 역접의 뜻을 나타냄.
[부연설명] 뜻은 ‘可是’와 같음.
8. [부] 강조를 나타냄.
9. [부] 반문(反問)하는 구절(句節)에 쓰여 반문(反問)의 어기(語氣)를 강하게 함.
10. [부] 의문문(疑問文)에 쓰여 의문(疑問)의 어기(語氣)를 강하게 함.
11. [동] 적당하다. 알맞다. 적절하다.
12. [명] 성(姓).
如何(rú hé)的韩语翻译:
[대] 어떻다. 어떠하다.[부연설명] 주로 서면어에서 쓰이나, 구어에서도 쓸 수 있음.=[怎么] [怎么样] 你打算如何处理这个问题? - 당신은 이 문제를 어떻게 처리할 계획인가요?你最近身体如何? - 너는 요즘 몸이 어때?这事如何办理? - 이 일을 어떻게 처리하지?他总是说你如何如何好。 - 그는 항상 네가 어떻게 어떻게 좋다고 말한다.你周末过得如何? - 너는 주말을 어떻게 보냈니?

猜你喜欢:
- 白云苍狗的韩语翻译
- 辞锋的韩语翻译
- 那么些的韩语翻译
- 外头的韩语翻译
- 甮的韩语翻译
- 典刑的韩语翻译
- 面劲儿似地的韩语翻译
- 蕙兰的韩语翻译
- 母母的韩语翻译
- 矿山镇的韩语翻译
- 走街串户的韩语翻译
- 稀释的韩语翻译
- 纵深的韩语翻译
- 索引的韩语翻译
- 琼枝玉叶的韩语翻译
- 装睡的韩语翻译
- 略加的韩语翻译
- 涂地的韩语翻译
- 至死不变的韩语翻译
- 饶衍的韩语翻译
- 冒亮的韩语翻译
- 偏饭的韩语翻译
- 失误的韩语翻译
- 田业的韩语翻译
- 奏议的韩语翻译
- 开交的韩语翻译
- 木天的韩语翻译
- 人尽可夫的韩语翻译
- 中千世界的韩语翻译
- 白曲的韩语翻译
- 石版的韩语翻译
- 丢三落四的韩语翻译
- 蕃衍的韩语翻译
- 周西的韩语翻译
- 寿衣的韩语翻译
- 光明的韩语翻译
- 死话儿的韩语翻译
- 饭账的韩语翻译
- 燥湿的韩语翻译
- 胃口大的韩语翻译