作法自毙韩语翻译:
【성어】 제가 만든 법에 자기가 걸려 죽다; 자승자박. 자업자득. =[
作茧(2)] [
作茧jiǎn
自毙] [
作茧自缚] [
自作自受]
分词翻译:
作法(zuò fǎ)的韩语翻译:
1. [이합동사] 옛날, 도사(
道士)가 법술(
法術)을 쓰다. 술수(術
數)를 부리다.
道士装模作样地在作法。 - 도사가 거드름을 피우며 술수를 부리고 있다.
奶奶的
病还没好,
他打算请道士
来作法。 - 할머니의 병이 아직 낫지 않아서 그는 도사를 청해 법술을 쓸 계획을 하고 있다.
村民请
了个道士来作法
求雨。 - 마을 사람들이 도사가 와서 비가 내리도록 법술을 쓸 것을 청하였다.
这个道士
吹嘘自己作法
可以招来风神。 - 이 도사는 자신의 법술로 풍백을 불러 올 수 있다고 떠들었다.2. [명] 작문의 방법. 글을 짓는 방법.
老师教给学生文章的作法。 - 선생님께서 학생들에게 문장의 작문 방법을 가르치다.
古人写文章很讲究作法。 - 옛사람들은 문장을 쓸 때 작문 방법을 매우 중시하였다.他
自有一套写文章的作法。 - 그는 문장을 쓰는 자신만의 방법을 한 가지 가지고 있다.
这篇小说延续了
古文的作法。 - 이 소설은 고대의 작문 방법을 이어받았다.3. [명] (어떤 일을) 처리하는 방법. (어떤 물품을) 만드는 방법.
你的作法
我不能认同。 - 너의 방법을 나는 승인할 수 없다.这道
菜的作法很
简单。 - 이 요리를 만드는 방법은 매우 간단하다.他
掌握了
参鸡汤的作法。 - 그는 삼계탕의 조리 방법을 완전히 터득하였다.
村长的
这种作法
激起了
民愤。 - 촌장의 이런 방법은 마을 사람들의 분노를 불러일으켰다.
自毙(zì bì)的韩语翻译:
[동사] 스스로 멸망하다. 자멸하다. 「作法自毙; 제가 놓은 덫에 제가 치이다. 제 꾀에 제가 넘어가다」