跟踵而来的韩语
拼音:gēn zhǒng ér lái跟踵而来韩语翻译:
【성어】 뒤꿈치를 따라오다; 남의 뒤를 따르다. 사건이 잇달아 일어나다.分词翻译:
跟(gēn)的韩语翻译:
1. [명] 〔~儿〕 (발 또는 신발, 양말 등의) 뒤꿈치.2. [동] 뒤따르다. 따르다. [뒤에서 바짝 붙어 같은 방향을 향해 행동하는 동작을 가리킴].
[부연설명] 단독으로 쓰일 수 없고, 반드시 추향동사(趨向動詞) 또는 앞뒤에 개사(介詞) 구조를 써야 함.
3. [동] (어떤 사람에게) 시집가다.
4. [개] 동작의 대상의 끌어오는 역할을 함.
① 다른 사람과 무엇을 함께 하는 것을 나타냄. [오직 사람을 가리키는 명사나 명사성 사조(詞組)와 결합할 수 있음].
㉠ 부정사(否定詞) ‘不’가 ‘跟’ 앞에 쓰일 때는 주관적인 바람을 표시하고, ‘跟’ 뒤에 쓰일 때는 객관적인 사실을 나타냄.
㉡ 부정사(否定詞) ‘没’가 ‘跟’의 앞뒤에 쓰일 때는 그 의미에 변함이 없음.
② 동작과 관계가 있는 상대방을 지시함. [오직 사람을 가리키는 명사나 명사성 사조와 결합할 수 있음].
㉠ ‘…에게’ 또는 ‘대하다’의 의미로 쓰임.
㉡ ‘跟’의 대상으로부터 어떤 동작이 일어남을 표시함.
③ 어떤 것과 관계가 있고 없음을 표시함.
④ [개] 차이를 비교하는 대상을 끌어오는 역할을 함.
[부연설명] 뒤에 ‘比’、‘相比’、‘相同’、‘不同’、‘差不多’、‘一样’ 등의 단어들이 자주 나옴.
5. [접속] …와/과.
[부연설명] ① ‘和’의 용법과 같음. ② ‘跟’ 앞뒤의 단어는 평등한 연합(聯合) 관계를 이룸. ③ 일반적으로 명사(名詞), 대명사(代名詞)를 연결시킴. ④ 구어(口語)에서 주로 쓰임.
踵(zhǒng)的韩语翻译:
〔書面語〕 1. 발뒤꿈치.2. 몸소 가다. 친히 가다.
3. 뒤따르다. 따르다.
而来(ér lái)的韩语翻译:
[접속사]【문어】 이래.

猜你喜欢:
- 校本的韩语翻译
- 鼠目的韩语翻译
- 四乙基铅的韩语翻译
- 甜梅儿的韩语翻译
- 鸿利的韩语翻译
- 瞒不过的韩语翻译
- 宕延的韩语翻译
- 怒溪的韩语翻译
- 雪茄的韩语翻译
- 北庄的韩语翻译
- 起去的韩语翻译
- 刀工的韩语翻译
- 胶卷(儿)的韩语翻译
- 镆的韩语翻译
- 盐层的韩语翻译
- 翀的韩语翻译
- 打脚的韩语翻译
- 讲授的韩语翻译
- 落班的韩语翻译
- 旧规的韩语翻译
- 牛头不对马嘴的韩语翻译
- 打眼线的韩语翻译
- 闪米特人的韩语翻译
- 匪的韩语翻译
- 起重车的韩语翻译
- 讯棍的韩语翻译
- 破五(儿)的韩语翻译
- 雾里观花的韩语翻译
- 烟晶的韩语翻译
- 天定胜人的韩语翻译
- 阵法的韩语翻译
- 殂的韩语翻译
- 曆的韩语翻译
- 陶邓的韩语翻译
- 狼吞虎咽的韩语翻译
- 第一次鸦片战争的韩语翻译
- 码钱的韩语翻译
- 疑行无成的韩语翻译
- 什袭的韩语翻译
- 五落河的韩语翻译