破涕为笑的韩语
拼音:pò tì wéi xiào破涕为笑韩语翻译:
〔성어〕 1. 울음을 그치고 웃음을 짓다.2. 〔형용〕 슬픔에서 기쁨으로 바뀌다.短短几句话,让她破涕为笑。 - 짧은 몇 마디의 말이 그녀를 슬픔에서 기쁨으로 바뀌게 하였다.怎样才能让他破涕为笑? - 어떻게 해야 그를 기쁘게 할 수 있나요?分词翻译:
破涕(pò tì)的韩语翻译:
[동사] 눈물을 거두다. 울음을 그치다.为(wéi)的韩语翻译:
1. 〔형태소〕 (행동, 행위, 일 등을) 하다. 행하다.[부연설명] ‘일+조동사(助動詞)+사람+为’ 또는 ‘일+조동사(助動詞)+为’의 형식으로 씀. ① 앞에 ‘没’ 등의 부정형(不定形)을 붙여 쓸 수 없음. ② 뒤에 기타 다른 성분을 붙여 쓸 수 없음. ③ 중첩하여 쓸 수 없음.
2. [동] (…를 …로) 삼다. 여기다. 생각하다.
[부연설명] 일반적으로 ‘以……为……’의 형식으로 쓰며 ‘以’ 자는 종종 생략함. ① 일반적으로 앞뒤에 다른 기타 성분을 붙여 쓸 수 없음. ② 중첩하여 쓸 수 없음.
3. [동] …이 되다. …가 되다. …으로 변하다. …으로 변화(變化)하다.
[부연설명] ① “变沙漠为良田” 등의 매우 적게 사용되는 용법을 제외하곤 일반적으로 다른 동사 뒤에 붙여 씀. ② 부정(否定)을 할 때, ‘不’、 ‘没’ 등의 부정사(不定詞)는 ‘把’ 앞에서만 쓸 수 있음.
4. [동] …이다. 바로 …이다. …라고 할 수 있다.
[부연설명] 앞에 ‘不’ 등의 부정사(否定词)을 붙여 쓸 수 없음.
5. [개] …에게 …를 당하다. …에 의해 …하게 되다.
[부연설명] 일반적으로 ‘所’와 연용(連用)하여 씀.
① ‘为+명사(名詞)/명사구(名詞句)+所+동사(動詞)’의 형식으로 씀. 동사(動詞)가 단음절(單音節)일 때 ‘所’를 꼭 써야 함.
② ‘不+为+명사(名詞)/명사구(名詞句)+所+동사(動詞)’의 형식으로 쓰며, 때때로 명사(名詞) 성분이 생략되기도 함.
③ ‘为+명사(名詞)/명사구(名詞句)+동사(動詞)’의 형식으로 쓰며, ‘所’와 연용(連用)하여 쓰지 않음.
6. [조] 〔書面語〕 의문(疑問)이나 감탄(感歎) 등을 나타냄.
[부연설명] 일반적으로 ‘何’、 ‘奚’ 등과 상응(相應)하여 쓰임.
7. [접미] 단음절(單音節) 형용사 뒤에 쓰여 정도(程度) 또는 범위(範圍)를 나타내는 부사(副詞)를 구성함.
8. [접미] 정도(程度)를 나타내는 단음절(單音節) 부사(副詞) 뒤에 쓰여 말할 때의 어조나 기세를 강화시킴.
9. [명] 성(姓).
笑(xiào)的韩语翻译:
1. [동] (소리 내어) 웃다.[부연설명] ‘笑+사물’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘下’、 ‘次’、 ‘回’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘开’、 ‘出’、 ‘出来’、 ‘起来’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘在’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음.
2. [동] 비웃다. 조소(嘲笑)하다. 조롱(嘲弄)하다.
[부연설명] ‘笑+사람/사물’의 형식으로 씀. ① 일반적으로 뒤에 ‘着’를 붙여 쓸 수 없음. ② 뒤에 ‘次’、 ‘下’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘起来’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ④ 일반적으로 뒤에 개사구(介詞句)를 붙여 쓸 수 없음. ⑤ 중첩하여 쓸 수 없음.
3. [명] 성(姓).


猜你喜欢:
- 敲竹杠的韩语翻译
- 呿的韩语翻译
- 村容的韩语翻译
- 锻的韩语翻译
- 巴颜喀拉山的韩语翻译
- 滋芽的韩语翻译
- 珊珊的韩语翻译
- 缉拿的韩语翻译
- 同期的韩语翻译
- 国合的韩语翻译
- 十年一日的韩语翻译
- 瞻视的韩语翻译
- 鸘的韩语翻译
- 钉子精神的韩语翻译
- 闪光的韩语翻译
- 玙的韩语翻译
- 痦的韩语翻译
- 阴盘儿的韩语翻译
- 求吉寺的韩语翻译
- 满足的韩语翻译
- 乳梨的韩语翻译
- 皋埠的韩语翻译
- 泽及枯骨的韩语翻译
- 切齿机的韩语翻译
- 恢的韩语翻译
- 私奔的韩语翻译
- 推车的韩语翻译
- 羞草的韩语翻译
- 谢表的韩语翻译
- 咯噔的韩语翻译
- 迁让的韩语翻译
- 非通商港的韩语翻译
- 弃学的韩语翻译
- 奔泻的韩语翻译
- 有为的韩语翻译
- 川耳的韩语翻译
- 如亲謦欬的韩语翻译
- 钢筘的韩语翻译
- 自专的韩语翻译
- 吊板儿的韩语翻译