手到擒来
拼音shǒu dào qín lái
假名【やればすぐせいこうする】
分词翻译
手(shǒu)的日语翻译:
[GB]4254[電碼]2087(1)手.手首から先の部分.『量』只,个;[両手]双.
(2)手に持って.手にして.
(3)手に持つのに便利な.ハンディーな.
(4)手ずから.自ら.
(5)手段.やり方.技.
(6)(手儿)〔量詞〕能力・腕まえ・技能などを数える.数詞は“一、两、几”などに限られる.
(7)特殊な技術をもっている人,またはある仕事をする人.働き手.
腕前;能力
手
便覧
到(dào)的日语翻译:
[GB]2129[電碼]0451(1)着く.(…までに)なる.達する.
(2)行く.来る.場所を示す目的語をとることが多い.
(3)〔感嘆詞〕はい.学校などで出席をとる時の返事.
(4)周到である.行き届く.
(5)…まで.(a)動詞+“到”+名詞(動作の対象)の形で,動作の結果や目的が達成されることを表す.
1.到着する.着く
2.(~の程度に)达する.到达する.~になる
3.~へ行く.~へ来る
4.(出欠の返事)はい(来ています)
5.配虑が行き届いている.周到な
6.~まで
7.姓
擒(qín)的日语翻译:
[GB]3960[電碼]2350捕らえる.とりこにする.
とらえる.虏にする
来(lái)的日语翻译:
[GB]3220[電碼]0171(1)(⇔去)(話し手の方に向かって)来る.やって来る.場所を表す語を目的語として後に置くことがある.
『注意』“来”は「来る」だけでなく,「行く」の意味にもなる.目の前で,「次の日曜日,私の家へいらっしゃい」と誘われたとき,それに答えて「必ず行きます」と言う場合は“我一定来”となる.電話で誘われた場合は“我一定去”となる. また,近い距離で「はやくこっちへ来いよ!」と言われて「すぐ行くよ!」と答える場合も,“就来,就来”となる.つまり“来”は話し手である自分の方に近づく場合と,話し手である相手を中心としてそこに近づく場合の両方に用いられる.“来”と“去”は,いわば英語の come と go の関係に似てい
〔予期していなかった事物がやってきたことを述べるとき,動作の主体は“来”の後に置かれる〕
(2)よこす.来させる.
(3)(問題や事件などが)発生する,起きる,到来する,やってくる.
来る;寄こす;来させる
将来;以後
0
纠错