自以为是
拼音zì yǐ wéi shì
假名【じぶんでじぶんがただしいとおもう】
分词翻译
自(zì)的日语翻译:
[GB]5552[電碼]5261(Ⅰ)〔接頭語〕動詞を作る.(1)動作が自分によってなされ,かつ自分自身に及ぶことを表す.
(2)動作が自分の意志によってなされ,外部の力に動かされたのではないことを表す.
自然に
自分
以为(yǐ wéi)的日语翻译:
…と思う.…と考える.…とする.人や事物についてある判断をすることを表す.動詞・形容詞・文を目的語にとる.----------
“以为”のいろいろな用い方△
(1)目的語が長いときは,“以为”の後にポーズを置く(コンマを打つ)ことができる.
(2)目的語を主語の前に置くことができる.
(3)“以为”で事実と合わない判断を述べる.
(4)事実と合わない判断を表す“以为”は,前に“满、很”など少数の程度副詞を加えることができる.
(5)“以为”を使った慣用句でよく用いるものに次のものがある.
----------
『比較』以为:认为いずれも判断を下すことを表すが,“以为”の語気はやや軽く控え目な感じを与える(また時には,事実と合わない判断に用いる).“认为”は通常,自信のある判断にのみ用い,時には断定的で不遠慮な感じを与えてしまうこともありうる.
思う;考える
是(shì)的日语翻译:
[GB]4239[電碼]2508(Ⅰ)…だ.…である.肯定を表す動詞.否定は“不”しか用いない.
(1)(a)名詞を目的語にとる.…だ.…である.
『阿Q正伝』の作者は魯迅である.
(b)“的”を伴う名詞相当語句を目的語にとる.…だ.…である.
(c)「動詞+目的語」を目的語にとる.…することだ.
(d)(“是”)+動詞+“的”+目的語の形で.…したのだ.動詞は過去の動作を表す.
(e)“是”の前後に同じ語句を繰り返して,(確かに,本当に)…だ,とその事柄を確認するが,前後関係からさまざまな意味が加わる.
正しい
0
纠错