圆成的韩语
拼音:yuán chéng圆成韩语翻译:
[동사] (남을) 도와서 일을 이루게 해주다[성사시키다, 조정하다]. 「要不是您圆成, 这件事早就完了; 당신이 도와주시지 않았더라면, 이 일은 벌써 잘못되었을 것입니다」 =[成全]分词翻译:
圆(yuán)的韩语翻译:
1. [명] 원(圓). 동그라미.2. [명] 원주(圓周). 원둘레.
3. [형] (생김새가) 둥글다. 공과 같다.
[부연설명] ‘구체적인 사물+圆’의 형식으로 씀. ① 앞에 ‘没’ 등의 부정사(不定詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘起来’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음.
4. [형] (말이나 일의 진행이) 순조롭다. 원만(圓滿)하다. 원활(圓滑)하다. 빈틈없다. 완전(完全)하다.
5. 〔형태소〕 (일의 진행을) 순조롭게 하다. 원만(圓滿)하게 하다. 원활(圓滑)하게 하다. 완전(完全)하게 하다.
6. [양] 위안(圓). [타이완(台湾)의 화폐 단위].
7. 〔형태소〕 둥근 모양의 화폐.
8. [명] 성(姓).
成(chéng)的韩语翻译:
- 功到自然成。 - 공들이면 자연히 이루어진다.
- 今天的工程是完不成了。 - 오늘의 공사 일정을 못 마치겠다.
- 我办的事成过的少。 - 내가 처리한 일은 성공한 적이 드물다.
- 有志者,事竟成。 - 뜻이 있으면 일은 결국 이루어진다.
- 好不容易成了一门亲事。 - 혼사를 어렵게 성공하였다.
- 过于急切却往往成不了事。 - 지나치게 서두르면 종종 일을 이루지 못한다.
- 只要对方的父母点个头,这门婚事可以说算成了。 - 상대방의 부모님만 동의한다면 이 혼사는 이루어진 셈이라고 말할 수 있다.
- 他做事马虎,成不了大事。 - 그는 일하는 것이 데면데면해서 큰일을 할 수 없다.
- 老板让他办几件事,他没成过一回。 - 사장이 그에게 몇 가지 일을 처리하도록 시켰는데, 그는 하나도 하지 못했다.
- 下大雪就去不成了。 - 큰눈이 오면 가지 못한다.
- 明天的会开得成吗? - 내일 있을 회의가 열릴 수 있을까?
2. 〔형태소〕 (다른 사람을) 도와서 일을 이루게 해 주다.
3. [동] (어떤 것이) 되다. (어떤 것으로) 변하다.
[부연설명] ① 단독으로 서술어가 될 수 없으며 반드시 명사로 된 목적어를 거느려야 함. ② ‘了’를 붙일 수 있음.
[부연설명] ① 단독으로 서술어가 될 수 없으며 반드시 명사로 된 목적어를 거느려야 함. ② ‘了’를 붙일 수 있음.
- 从那以后他们成了好朋友。 - 그 후로 그들은 좋은 친구가 되었다.
- 香港成了特别行政区。 - 홍콩(Hongkong)은 특별행정구역이 되었다.
- 离婚已经成了家常便饭,不再是新鲜事了。 - 이혼은 대수롭지 않은 일이 된 지가 오래 됐잖아. 더 이상 이상한 일도 아니지.
- 我儿子已经成了大人了。 - 내 아들은 벌써 어른이 되었다.
- 我十多年的心血都成灰了。 - 내가 쏟은 십여 년간의 노력이 모두 재가 되었다.
- 她成了大学生的榜样。 - 그녀는 대학생들의 본보기가 되었다.
- 你永远成不了专家。 - 너는 영원히 전문가가 될 수 없다.
- 上网根本不成问题。 - 웹에 접속하는 것은 근본적으로 문제가 되지 않는다.
5. 〔형태소〕 생물이 자라 일정한 형태가 되거나 성숙한 단계.
6. 〔형태소〕 이미 정해진. 기존의. 정형의. 이미 갖추어진.
7. [동] 알았어. 좋다. 좋아. [동의, 승락, 허락 등을 나타내는 말].
[부연설명] ① 구절의 처음이나 끝에 쓰임. ② ‘了’를 붙일 수 있음.
[부연설명] ① 구절의 처음이나 끝에 쓰임. ② ‘了’를 붙일 수 있음.
- 成了,你别说了。 - 알았어, 너는 말하지 마.
- 你不去不成啊! - 네가 안 가면 안 돼.
- 成,就这么办吧。 - 좋아, 그럼 이렇게 하자.
- 什么时候都成。 - 언제라도 좋아.
- 这也不成,那也不成,真让我头疼。 - 이것도 안 된다, 저것도 안 된다, 정말 골치 아프게 하는군.
- 韩晓明教授不参加怎么成? - 한효명 교수가 참가하지 않으면 어떻게 되니! [안 된다는 의미를 강조하는 말임].
- 只要是和你一起去,哪儿都成。 - 당신과 같이 함께라면 어디라도 괜찮습니다.
8. [형] 대단하다. 굉장하다. [능력이나 수완이 있음을 나타내는 말].
[부연설명] 앞에 ‘真’나 ‘很’ 등의 정도부사를 반드시 써야 함.
[부연설명] 앞에 ‘真’나 ‘很’ 등의 정도부사를 반드시 써야 함.
9. [양] 〔~儿〕 10분의 1.
10. ‘成+양사(量詞)’의 형식으로 쓰임. [수량이 많거나 시간이 긴 것을 강조함].
[부연설명] ① 구(句)를 이루며 동사를 수식할 수 있음. ② 중첩할 수 있음.
[부연설명] ① 구(句)를 이루며 동사를 수식할 수 있음. ② 중첩할 수 있음.
① 완성(完成)을 표시함.
- 未来集团建成全国最具竞争力的钢琴生产基地。 - 미래그룹은 전국에서 가장 경쟁력을 갖춘 피아노 생산 기지를 건설하였다.
- 我一共干了3天,一个业务都没做成。 - 나는 모두 사흘 동안 했지만 하나의 업무도 해내지 못했다.
- 中国石油天然气公司最近与俄罗斯一家石油公司谈成了一笔买卖。 - 중국 석유천연가스회사가 최근에 러시아의 한 석유회사와 거래를 텄다.
② ‘…이 되다’라는 뜻을 표시함.
- 我可以把你变成一只青蛙啊。 - 나는 너를 개구리로 만들어 버릴 수도 있지.
- 你刚才把‘伟大’读成‘胃大’了。 - 너 방금 ‘위대하다’를 ‘위가 크다’로 읽어 버렸단다.
- 所有人把他看成一个“暴发户”。 - 모든 사람들이 그를 벼락부자로 본다.
- 把政坛当成了修道院。 - 정계를 수도원으로 여기다.
12. [명] 성(姓).


猜你喜欢:
- 赛汗高毕的韩语翻译
- 抄手游廊的韩语翻译
- 热门(儿)的韩语翻译
- 分赴的韩语翻译
- 精实的韩语翻译
- 压水堆的韩语翻译
- 乃父的韩语翻译
- 折子戏的韩语翻译
- 伪军的韩语翻译
- 歇业的韩语翻译
- 车轮菜的韩语翻译
- 组锉的韩语翻译
- 承重孙的韩语翻译
- 糨稠麻子的韩语翻译
- 愠色的韩语翻译
- 鹅毛被的韩语翻译
- 菜脚的韩语翻译
- 单片儿堂的韩语翻译
- 画龙点睛的韩语翻译
- 黄澄澄的韩语翻译
- 礞石的韩语翻译
- 命中注定的韩语翻译
- 禀单的韩语翻译
- 伢子的韩语翻译
- 艺人的韩语翻译
- 造材的韩语翻译
- 寡断的韩语翻译
- 糊枪头子的韩语翻译
- 历尾的韩语翻译
- 运气的韩语翻译
- 交卷的韩语翻译
- 反报价的韩语翻译
- 布达佩斯的韩语翻译
- 假象牙的韩语翻译
- 诟怒的韩语翻译
- 一腔热血的韩语翻译
- 箬叶的韩语翻译
- 电枢的韩语翻译
- 吟唱的韩语翻译
- 专群的韩语翻译