捋过来韩语翻译:
[동사] 강제로[억지로] 뺏다.
分词翻译:
捋(luō)的韩语翻译:
[동] 훑다. [손으로 물건을 잡고 한쪽에서 다른 한쪽으로 잡아내리는 것을 가리킴].
过来(guò lái)的韩语翻译:
1. [동] (다른 곳에서 말하는 사람이나 서술하는 대상이 있는 방향으로) 오다.
你过来一下。 - 너 이리 좀 와 봐.
后面过来
一个人,
吓了我一
跳。 - 뒤쪽에서 한 사람이 와서 나를 놀라게 하였다.
快过来
看呀,
这儿有只很可爱的
小白兔。 - 빨리 와서 봐라, 여기에 귀엽고 하얀 토끼 한 마리가 있어.你过来一
下,我有
话对你
说。 - 너 이리 좀 와 봐, 내가 너에게 할 말이 있어.
车还没有过来
呢。 - 차가 아직 오지 않았어요.我
让你
九点钟过来,
你看看
现在都几点了? - 내가 너에게 9시에 오라고 했는데, 지금 벌써 몇 시인지 좀 봐 봐!
他还
没有过来
啊?
怎么迟到这么久。 - 그가 아직 안 왔다고? 왜 이렇게 늦는 거야.你过来
跟我们一起看
吧,
一个人多孤单呀。 - 네가 와서 우리와 함께 보자, 혼자서는 많이 외로울 테니.我
先出去办点
事,
下午再过来。 - 내가 먼저 바깥에 볼 일을 좀 보러 가니, 오후에 다시 와라.2. [추향동사] 동사 뒤에 쓰여 시간, 능력, 수량이 충분함을 표시함.[부연설명] 주로 ‘
得’나 ‘
不’를 쓴 가능보어의 형태로 활용됨.
客人太多,我一
个人
忙不过来了。 - 손님이 너무 많아서 나 혼자로는 손이 딸려요.
作业太多了,我一个人
写不过来。 - 숙제가 너무 많아서 저 혼자서는 다 못 쓰겠어요.
这几天店里的
生意特别好,我
们两个人都
忙不过来。 - 요 며칠 동안 가게의 장사가 특히 잘되어서 우리 두 사람으로는 감당하지 못하겠다.
还好今天的
任务不多,我一个人还
能干过来。 - 다행히 오늘의 임무는 많지 않아서 나 혼자서도 할 수 있겠다.
客人太
挑剔了,我
应付不过来了,你来
帮帮我吧。 - 손님이 너무 까다로워서 제가 대처를 못하겠으니, 당신이 저를 좀 도와주세요.
这么多
电影,
一天看得过来
吗? - 이렇게 많은 영화를 하루에 다 볼 수 있겠어?
我看你
也应付不过来,
所以就来帮帮你。 - 내가 보기에 너도 대처를 하지 못하는 것 같아서 내가 너를 도우러 왔단다.
商品的
种类这么多,你看得过来吗? - 상품의 종류가 이렇게 많은데 네가 다 볼 수 있겠어?
好多东西我都很
喜欢,
真是挑不过来了。 - 많은 것들이 내가 다 좋아하는 것이어서 정말 다 고르지 못하겠다.3. [추향동사] 동사 뒤에 쓰여 자신이 있는 곳으로 오는 것을 가리킴.
突然一个
女人朝我
跑过来。 - 갑자기 한 여자가 나를 향해 달려오다.你看,
对面的
女孩看过来。 - 봐라, 맞은편에 있는 여자가 우리 쪽을 봐.
当你
走过
来的时候,我
真想拥抱你。 - 네가 걸어올 때, 나는 정말 너를 껴안고 싶었어.
夏天悄悄地向我们走过来。 - 여름이 소리 없이 우리를 향해 오다.
他们是从上海搬过来的。 - 그들은 상하이에서 이사온 사람들이다.
别跟过来,我想一个人
静静。 - 따라오지 마, 나는 혼자 조용히 있고 싶어.看
哪朵花漂亮就
拿过来。。 - 어떤 꽃이 예쁜지 보고 가져와.帮我
把钳子递过来,我
修修车。 - 펜치를 좀 건네줘, 내가 자전거를 좀 수리하게.下
午三点你把
材料整理好
送过来吧。 - 오후 세 시에 재료를 정리하여 제게 보내 주세요.我是从
伦敦飞过来的。 - 나는 런던에서 날아왔다.4. [추향동사] 동사 뒤에 쓰여 정면으로 자신을 마주 대함을 가리킴.
妈妈,
转过头来。 - 엄마, 머리를 돌려 보세요.
这种纸翻过来
也可以写字。 - 이런 종이는 뒤집어서도 글을 쓸 수 있다.他转
过身来我
才看
清楚他是
谁。 - 그가 몸을 돌려서야 나는 그가 누군인지 분명히 보게 되었다.你转过
脸来让我从
另一个
角度看看。 - 너는 고개를 돌려 내가 다른 각도에서 좀 볼 수 있도록 해 봐.他
突然转过
身来
抱住我,我
不知所措了。 - 그가 갑자기 몸을 돌려 나를 꽉 껴안아서 나는 어떻게 해야 할지 몰랐다.
回过头来我们
已经失去了很
多情趣。 - 되돌아보면 우리는 이미 많은 흥취를 잃었다.
她扭过来小
声跟
我说了
一句话,
可是我没有
听清。 - 그녀가 고개를 돌려 작은 목소리로 나에게 한마디의 말을 했지만 내가 똑똑히 듣지 못했다.
哥哥一脸
严肃地转过来对我说,他
要搬出去住。 - 형이 엄숙한 표정으로 바꾸어 나에게 나가서 살겠다고 말했다.5. [추향동사] 동사 뒤에 쓰여 원래 또는 정상의 상태로 돌아옴을 가리킴.
请把
错字改过来。 - 잘못 쓴 글자를 고치세요.她
昏迷了三
天三
夜终于醒过来了。 - 그녀가 사흘 밤낮으로 혼미해 있다가 마침내 깨어났다.我
已经休息了
两天了,
早就恢复过来了。 - 나는 이미 이틀을 쉬어서 벌써 회복했어.
通过这次教训他
终于醒悟过来了。 - 이번 교훈을 통해 그는 마침내 각성하게 되었다.
爷爷是个
老顽固,
怎么
劝都劝不过来。 - 할아버지는 완고하셔서 아무리 설득해도 넘어가시지 않는다.过了
好久他才
回过
神儿来。 - 한참이 지나서야 그가 비로소 제정신으로 돌아왔다.当他
醒过来的
时候,
发现身边没有一个
认识的人。 - 그가 깨어났을 때, 주위에 아는 사람이 한 명도 없다는 것을 발견했다.他终于
觉悟过来,人不
应该只
为自己而活。 - 사람이 자신만을 위해서 살면 안 된다는 것을 그가 마침내 깨달았다.