拿得出去
拼音ná dé chū qù
假名【ひとまえにだせる】
分词翻译
拿(ná)的日语翻译:
[GB]3635[電碼]2169(Ⅰ)(1)(手またはその他の方法で)つかむ,持つ,取る,運ぶ.
(a)“拿+来(去)”+動詞の形.用いて.もって来て(行って).
(b)“拿+在……”の形.
(2)捕らえる.捕まえる.奪取する.攻め落とす.完成する.
(3)(人の弱みに)付け込む.困らせる.
(4)握る.把握する.支配する.
1.つかむ.物.取る.运ぶ
2.とらえる.つかまえる
3.夺取する.攻め落とす
4.完成する
5.(弱みに)つけこむ.困らせる
6.握る.把握する.支配する
7.(化学作用でものが)变质する.(虫が)食う.(病气で)弱る
8.~を用いて.~で
9.~を(动作の对象を导く)
10.(~を例に取ればなどのように)说明の基准を导く
得(dé)的日语翻译:
[GB]2135[電碼]1779(Ⅰ)(1)(⇔失)得る.手に入れる.獲得する.
(2)(演算の結果)…になる.
(3)適する.ぴったりする.ふさわしい.
(4)〈書〉得意になる.
(5)〈口〉できあがる.
(6)〈口〉(話に結末をつけるとき,同意または制止を表す)もうよろしい.
(7)〈口〉やり損なったり当惑した気持ちを表す.
(Ⅱ)(1)他の動詞の前に用い,許可を表す.主として法令や公文に用いる.否定文に用いることが多い.
出去(chū qù)的日语翻译:
(内から外へ)出る,出て行く.『発音』間に目的語をとらないとき,“‐去”は軽声に発音してよい.
(動詞の後に用いて)動作が内から外へ,話し手から(話し手の視点は内にある)離れていくことを表す.
『発音』間に目的語をおかず,動詞+“出去”となるとき,“‐出去”は軽声になる.ただし,“‐出去”が具体的方向・動作を示す場合を除く.可能補語の形や,間に目的語をとる形の場合は,“出”“去”は原調で発音する.
『注意』目的語の位置,“得、不”との連用(可能補語)に注意.⇒【趋向补语】
外に出る
0
纠错