往来的日语
拼音:wǎng lái 假名【いったりきたりする;やりとりする】日语翻译:
(1)行ったり来たりする.通行する.(2)行き来する.交際する.付き合う.行ったりきたりする;遣り取りする
分词翻译:
往(wǎng)的日语翻译:
[GB]4589[電碼]1766(Ⅰ)(1)行く.
(2)〔介詞〕…に向けて.…の方へ.動作が向かう方向を表す.
『語法』場所を表す語句と組み合わせて,動詞の後に補語として用いる.動詞は“开、通、迁、送、寄、运、派、飞、逃”など,少数の単音節のものに限る.
『発音』この用法の介詞“往”は軽声に発音されることが多い.
(3)過ぎ去った.昔の.
(Ⅱ)〔介詞〕
(1)…に向かって.…の方へ.動作の方向を表す.“望”とすることもある.
『語法』方位や場所を表す語と組み合わせて,動詞の前に用いる.“往后”は常用されて1語化したものとみなす.この用法の“往”は,実際にはと発音されることも多い.
1.行く
2.(动词+往)~にむけて.~の方へ
3.(动作の方向)~に向かって.~の方へ
4.过ぎ去った.昔の
来(lái)的日语翻译:
[GB]3220[電碼]0171(1)(⇔去)(話し手の方に向かって)来る.やって来る.場所を表す語を目的語として後に置くことがある.
『注意』“来”は「来る」だけでなく,「行く」の意味にもなる.目の前で,「次の日曜日,私の家へいらっしゃい」と誘われたとき,それに答えて「必ず行きます」と言う場合は“我一定来”となる.電話で誘われた場合は“我一定去”となる. また,近い距離で「はやくこっちへ来いよ!」と言われて「すぐ行くよ!」と答える場合も,“就来,就来”となる.つまり“来”は話し手である自分の方に近づく場合と,話し手である相手を中心としてそこに近づく場合の両方に用いられる.“来”と“去”は,いわば英語の come と go の関係に似てい
〔予期していなかった事物がやってきたことを述べるとき,動作の主体は“来”の後に置かれる〕
(2)よこす.来させる.
(3)(問題や事件などが)発生する,起きる,到来する,やってくる.
来る;寄こす;来させる
将来;以後
0
纠错
猜你喜欢:
- 竹帛的日语翻译
- 榧的日语翻译
- 打仗的日语翻译
- 访查的日语翻译
- 破例的日语翻译
- 传说的日语翻译
- 枚的日语翻译
- 纳降的日语翻译
- 蛞的日语翻译
- 汪洋的日语翻译
- 肉票的日语翻译
- 累死累活的日语翻译
- 糖类的日语翻译
- 鼋的日语翻译
- 齐的日语翻译
- 火种的日语翻译
- 配电盘的日语翻译
- 花墙的日语翻译
- 转科的日语翻译
- 铁军的日语翻译
- 符合的日语翻译
- 叉兜的日语翻译
- 社评的日语翻译
- 意象的日语翻译
- 惟妙惟肖的日语翻译
- 大脑的日语翻译
- 实学的日语翻译
- 社员的日语翻译
- 红尘的日语翻译
- 稽首的日语翻译
- 大白的日语翻译
- 怒火的日语翻译
- 祥云的日语翻译
- 诱掖的日语翻译
- 春化的日语翻译
- 检阅的日语翻译
- 营养护士的日语翻译
- 排球的日语翻译
- 禅林的日语翻译
- 远航的日语翻译