跑堂儿的
拼音pǎo táng ér de
分词翻译
跑(pǎo)的日语翻译:
[GB]3760[電碼]6410(1)走る.駆ける.
(a)動作の結果を表す目的語を伴うことができる.
(b)方法や範囲を表す目的語を伴うことができる.
(c)動作の主体を表す目的語を伴うことができる.
(d)“跑+在”の形.
(2)(ある用件で)奔走する.走り回る.
(a)動作の目的を表す目的語をとる.
1.走る.驱ける
2.(あることのために)奔走する.走り回る
3.逃げる.逃走する.いなくなる
4.漏れる.挥发する
[关](异)pao2
pao2
(动物が)足で土をかく
[关](异)pao3
堂(táng)的日语翻译:
[GB]4435[電碼]1016(1)母屋.(多くは南向きであるが,敷地の関係でそうではないものもある)表座敷.(広く)家.
(2)(特定の目的に使う)広い部屋,大広間.建物.
(3)旧時,官庁の執務をする部屋,特に訴訟事件を裁判する部屋.法廷.
(4)ある特定の名称を付けた建物または部屋.
(5)商店,特に薬屋などの屋号に用いる.
(6)父方の祖父(あるいは曾祖父)を同じくする同姓の親族関係.
(7)〔量詞〕(a)組になった家具を数える.
(b)(=节)授業時間を数える.
父方の親戚
広間;堂と
儿(ér)的日语翻译:
[GB]2289[電碼]0334(Ⅰ)(1)子供.小児.児童.
(2)若者.青年男子をさすことが多い.
(3)息子.
(4)雄の.
(Ⅱ)(1)〈口〉名詞の接尾語.“儿化”(r化)する場合のピンイン表記はrのみを用いる.主として次のような文法上の機能を有する.(a)小さいこと(かわいらしいこと)を表す.たとえば“花儿”“刀儿”“小猫儿”“小车儿”.(b)動詞を名詞化する.たとえば“吃儿”“唱儿”“逗笑儿”“约会儿”.(c)形容詞を名詞化する.たとえば“亮儿”“热闹儿”“零碎儿”.(d)具体的な事物の抽象化を表す.たとえば“门儿”“根儿”“油水儿”.(e)事物の違い
(2)〈口〉少数の動詞の接尾語となる.たとえば“玩儿”“火儿”など.
『注意』“儿”がつくのは北方方言,それも口語に限られる.したがって書くときは“儿”が削られる場合も多い.逆に書かれたものになくても,読むときに r をつけて発音することもしばしばである.
『発音』接尾語の“儿”がつくと前音節の尾音が連音変化を起こすので注意.また,「子供,息子」といった(Ⅰ)の名詞の意味をもつときは,ピンインどおりと発音する.⇒【儿化】
1.子供.儿童.
2.若者(男)
3.息子
4.雄(の)
0
纠错