有信儿的日语
拼音:yǒu xìn ér日语翻译:
音沙汰がある.消息がある.分词翻译:
有(yǒu)的日语翻译:
[GB]5148[電碼]2589(1)(主に人を主語として所有を表す)持つ.持っている.否定形は“没有”“没”.
(2)(存在を表す)ある.いる.文頭は時間・場所を表す語句に限られる.存在の主体は“有”の後にくるが,時には“有”の前に出ることもある.否定形は“没有”“没”.
(3)性質や数量が一定の程度に達することを表す.(a)“有……(+那么)”+形容詞の形.比較の表現に用い,似通っていることを表す.
(4)発生する.生じる.…になる.ある事態や状態の発生・出現を表す.
経過する;時間が経つ
予定が決まる
信(xìn)的日语翻译:
[GB]4837[電碼]0207(Ⅰ)(1)確実である.確かである.
(2)信用(する).
(3)信じる.
(4)(宗教を)信仰する,信じる,信奉する.
信ずる;手紙
儿(ér)的日语翻译:
[GB]2289[電碼]0334(Ⅰ)(1)子供.小児.児童.
(2)若者.青年男子をさすことが多い.
(3)息子.
(4)雄の.
(Ⅱ)(1)〈口〉名詞の接尾語.“儿化”(r化)する場合のピンイン表記はrのみを用いる.主として次のような文法上の機能を有する.(a)小さいこと(かわいらしいこと)を表す.たとえば“花儿”“刀儿”“小猫儿”“小车儿”.(b)動詞を名詞化する.たとえば“吃儿”“唱儿”“逗笑儿”“约会儿”.(c)形容詞を名詞化する.たとえば“亮儿”“热闹儿”“零碎儿”.(d)具体的な事物の抽象化を表す.たとえば“门儿”“根儿”“油水儿”.(e)事物の違い
(2)〈口〉少数の動詞の接尾語となる.たとえば“玩儿”“火儿”など.
『注意』“儿”がつくのは北方方言,それも口語に限られる.したがって書くときは“儿”が削られる場合も多い.逆に書かれたものになくても,読むときに r をつけて発音することもしばしばである.
『発音』接尾語の“儿”がつくと前音節の尾音が連音変化を起こすので注意.また,「子供,息子」といった(Ⅰ)の名詞の意味をもつときは,ピンインどおりと発音する.⇒【儿化】
1.子供.儿童.
2.若者(男)
3.息子
4.雄(の)
0
纠错
猜你喜欢:
- 黄壤的日语翻译
- 妄想的日语翻译
- 塌台的日语翻译
- 蚤的日语翻译
- 下存的日语翻译
- 哪搭的日语翻译
- 装束的日语翻译
- 推敲的日语翻译
- 伯父的日语翻译
- 治安的日语翻译
- 抛荒的日语翻译
- 坐以待旦的日语翻译
- 备注的日语翻译
- 史籍的日语翻译
- 大鲵的日语翻译
- 察访的日语翻译
- 闹荒的日语翻译
- 筐子的日语翻译
- 福气的日语翻译
- 效益的日语翻译
- 钧的日语翻译
- 蕲求的日语翻译
- 尉迟的日语翻译
- 眷怀的日语翻译
- 烟锅子的日语翻译
- 开口闭口的日语翻译
- 喜鹊的日语翻译
- 苻的日语翻译
- 自由落体运动的日语翻译
- 替换的日语翻译
- 光斑的日语翻译
- 芥菜的日语翻译
- 出乎意料的日语翻译
- 涵义的日语翻译
- 结核的日语翻译
- 没门儿的日语翻译
- 真理的日语翻译
- 叉腰的日语翻译
- 换挡的日语翻译
- 苦海的日语翻译