有鼻子有眼儿的日语
拼音:yǒu bí zǐ yǒu yǎn ér日语翻译:
〈喩〉(話やうそなどが)真に迫っている,まことしやかである.分词翻译:
有(yǒu)的日语翻译:
[GB]5148[電碼]2589(1)(主に人を主語として所有を表す)持つ.持っている.否定形は“没有”“没”.
(2)(存在を表す)ある.いる.文頭は時間・場所を表す語句に限られる.存在の主体は“有”の後にくるが,時には“有”の前に出ることもある.否定形は“没有”“没”.
(3)性質や数量が一定の程度に達することを表す.(a)“有……(+那么)”+形容詞の形.比較の表現に用い,似通っていることを表す.
(4)発生する.生じる.…になる.ある事態や状態の発生・出現を表す.
経過する;時間が経つ
予定が決まる
眼(yǎn)的日语翻译:
[GB]4959[電碼]4190(1)目.独立した単語としては“眼睛”を用いる.“眼”は「見る」「にらむ」などの目を使った動作の回数・量を示す臨時の量詞として用いる場合もある.
(2)(眼儿)穴.
(3)(眼儿)かなめ.要点.関節.
(4)(囲碁の)目[め],眼[がん].
(5)民族音楽や旧劇の歌などの拍子.1小節の最強の1拍を“板”といい,その他を“眼”という.
穴
目;眼力
要点;要;関節
儿(ér)的日语翻译:
[GB]2289[電碼]0334(Ⅰ)(1)子供.小児.児童.
(2)若者.青年男子をさすことが多い.
(3)息子.
(4)雄の.
(Ⅱ)(1)〈口〉名詞の接尾語.“儿化”(r化)する場合のピンイン表記はrのみを用いる.主として次のような文法上の機能を有する.(a)小さいこと(かわいらしいこと)を表す.たとえば“花儿”“刀儿”“小猫儿”“小车儿”.(b)動詞を名詞化する.たとえば“吃儿”“唱儿”“逗笑儿”“约会儿”.(c)形容詞を名詞化する.たとえば“亮儿”“热闹儿”“零碎儿”.(d)具体的な事物の抽象化を表す.たとえば“门儿”“根儿”“油水儿”.(e)事物の違い
(2)〈口〉少数の動詞の接尾語となる.たとえば“玩儿”“火儿”など.
『注意』“儿”がつくのは北方方言,それも口語に限られる.したがって書くときは“儿”が削られる場合も多い.逆に書かれたものになくても,読むときに r をつけて発音することもしばしばである.
『発音』接尾語の“儿”がつくと前音節の尾音が連音変化を起こすので注意.また,「子供,息子」といった(Ⅰ)の名詞の意味をもつときは,ピンインどおりと発音する.⇒【儿化】
1.子供.儿童.
2.若者(男)
3.息子
4.雄(の)
0
纠错
猜你喜欢:
- 寄身的日语翻译
- 款项的日语翻译
- 愁绪的日语翻译
- 脸皮的日语翻译
- 终霜的日语翻译
- 饥的日语翻译
- 动不动的日语翻译
- 脑贫血的日语翻译
- 木须的日语翻译
- 沉思的日语翻译
- 异重流的日语翻译
- 醒豁的日语翻译
- 吵的日语翻译
- 脱卯的日语翻译
- 岂非的日语翻译
- 非军事化的日语翻译
- 后遗症的日语翻译
- 实至名归的日语翻译
- 强嘴的日语翻译
- 时区的日语翻译
- 代沟的日语翻译
- 筋斗的日语翻译
- 也好的日语翻译
- 士的日语翻译
- 雄壮的日语翻译
- 敲竹杠的日语翻译
- 慕容的日语翻译
- 暗示的日语翻译
- 淖尔的日语翻译
- 技的日语翻译
- 起卸的日语翻译
- 春秋的日语翻译
- 洋灰的日语翻译
- 鸡毛的日语翻译
- 警的日语翻译
- 司马昭之心,路人皆知的日语翻译
- 开坯的日语翻译
- 诤谏的日语翻译
- 记者的日语翻译
- 老枪的日语翻译