有人家儿的日语
拼音:yǒu rén jiā ér日语翻译:
〈旧〉(女性が)すでに婚約者がいる.分词翻译:
有(yǒu)的日语翻译:
[GB]5148[電碼]2589(1)(主に人を主語として所有を表す)持つ.持っている.否定形は“没有”“没”.
(2)(存在を表す)ある.いる.文頭は時間・場所を表す語句に限られる.存在の主体は“有”の後にくるが,時には“有”の前に出ることもある.否定形は“没有”“没”.
(3)性質や数量が一定の程度に達することを表す.(a)“有……(+那么)”+形容詞の形.比較の表現に用い,似通っていることを表す.
(4)発生する.生じる.…になる.ある事態や状態の発生・出現を表す.
経過する;時間が経つ
予定が決まる
人家(rén jiā)的日语翻译:
〔人称代詞〕(1)ほかの人.人さま.他人.
(2)特定の人.あの人.あの人たち.彼.
(3)私(話し手).親密さを表すしゃれた言い方.
『注意』(1)
(2)の場合,名詞的成分の前に用いると,表現が一段と生き生きしてくる.
(2)話し言葉では“家”を省いて,“人”とだけ言うことがある.ただし,文末にある場合は“家”を省くことができない.
(人家儿)
(1)人家.人の住む家.『量』个,户,家.
(2)家庭.家柄.
(3)〈旧〉(未来の)嫁入り先.
一般の住宅
人様
儿(ér)的日语翻译:
[GB]2289[電碼]0334(Ⅰ)(1)子供.小児.児童.
(2)若者.青年男子をさすことが多い.
(3)息子.
(4)雄の.
(Ⅱ)(1)〈口〉名詞の接尾語.“儿化”(r化)する場合のピンイン表記はrのみを用いる.主として次のような文法上の機能を有する.(a)小さいこと(かわいらしいこと)を表す.たとえば“花儿”“刀儿”“小猫儿”“小车儿”.(b)動詞を名詞化する.たとえば“吃儿”“唱儿”“逗笑儿”“约会儿”.(c)形容詞を名詞化する.たとえば“亮儿”“热闹儿”“零碎儿”.(d)具体的な事物の抽象化を表す.たとえば“门儿”“根儿”“油水儿”.(e)事物の違い
(2)〈口〉少数の動詞の接尾語となる.たとえば“玩儿”“火儿”など.
『注意』“儿”がつくのは北方方言,それも口語に限られる.したがって書くときは“儿”が削られる場合も多い.逆に書かれたものになくても,読むときに r をつけて発音することもしばしばである.
『発音』接尾語の“儿”がつくと前音節の尾音が連音変化を起こすので注意.また,「子供,息子」といった(Ⅰ)の名詞の意味をもつときは,ピンインどおりと発音する.⇒【儿化】
1.子供.儿童.
2.若者(男)
3.息子
4.雄(の)
0
纠错
猜你喜欢:
- 液体比重计的日语翻译
- 太监的日语翻译
- 海松的日语翻译
- 痧的日语翻译
- 悄的日语翻译
- 曲谱的日语翻译
- 技能的日语翻译
- 金闪闪的日语翻译
- 多产的日语翻译
- 硎的日语翻译
- 绒衫的日语翻译
- 如心的日语翻译
- 筛骨的日语翻译
- 通话的日语翻译
- 天竺鼠的日语翻译
- 声调的日语翻译
- 善价的日语翻译
- 部分的日语翻译
- 警惕的日语翻译
- 疲弱的日语翻译
- 牛虻的日语翻译
- 统摄的日语翻译
- 塞舌尔的日语翻译
- 儿童医院的日语翻译
- 才疏学浅的日语翻译
- 硖的日语翻译
- 翳的日语翻译
- 秒差距的日语翻译
- 胸无宿物的日语翻译
- 不起的日语翻译
- 羞明的日语翻译
- 作梗的日语翻译
- 牛脖子的日语翻译
- 鸟笼的日语翻译
- 颞的日语翻译
- 栾的日语翻译
- 简师的日语翻译
- 靠边的日语翻译
- 战袍的日语翻译
- 合成纤维的日语翻译