也罢
拼音yě bà
假名【それでもいい】
日语翻译
〔助詞〕
(1)仕方がない.やむを得ない.まあよかろう.容認またはあきらめを表す.(a)否定文の文末に用いる.
(1)仕方がない.やむを得ない.まあよかろう.容認またはあきらめを表す.(a)否定文の文末に用いる.
- 他既然没有时间,我们暂时不去见他也罢/彼にひまがない以上,私たちは当分会いに行けまい.
- 他大概不来了,不来也罢/彼はたぶん来ないだろうが,来なくてもかまわない.
- 他不同意也罢,不必勉强/彼が同意しなくてもかまわない,無理に同意させる必要はない.(b)“即使……也罢”の形で.肯定文にも用いる.
- 即使你没有作完也罢,以后再补吧!/たとえ仕事が終わっていなくてもかまわない,あとでやればいいから.
- 即使你答应了他也罢,没关系/たとえ君が彼に承諾したとしてもまあかまわない,どうでもいいから.(c)単独で文頭に用いる.
- 也罢,你一定要走,我也不留你了/仕方がない,どうしても行くというなら引きとめはしない.
- 北京也罢,上海也罢,没有我没去过的地方/北京であろうが上海であろうが,今までぼくが行ったことのない所はない.
- 无论下雨也罢,不下雨也罢,他每天都去游泳/雨が降ろうが降るまいが,彼は毎日水泳に行く.
- 花也罢,鸟也罢,什么也引不起他的兴趣/花であろうと鳥であろうと,どんなものも彼の興味をそそることはできない.
0
纠错